logo
для диплома

Контроль в обучении иностранному языку как средству иноязычного профессионального общения

1. Выдвижение коммуникативной направленности обучения в качестве ведущего принципа реального овладения иностранным языком ведет к расширению диапазона знаний, умений, навыков, необходимых обучаемым при использовании иностранного языка как средства иноязычного профессионального общения. В курсе обучения иностранному языку в неязыковом вузе данные умения и навыки превращаются в основной предмет усвоения и, соответственно, в главный объект контроля.

2. Финальной задачей итогового контроля обученности студентов за весь курс обучения, решаемой в ходе ее реализации, является проверка способности студентов к использованию иностранного языка в процессе профессионального общения. Речевые умения, соответствующие данной обобщенной задаче, должны отвечать требованиям, ограничивающим их выбор. Согласно этому условию, контролю подлежат только те речевые умения, которые являлись компонентами содержания курса обучения, и те операции и действия, которые имеют реальный выход в перспективное использование иностранного языка молодым специалистом.

  1. Наряду с ограничением объектов контроля важно опираться и на требования их достаточной полноты, т.к. в своей совокупности контролируемые умения должны отразить системные характеристики общения - его функции, виды, формы, стратегии и т.п. Данное требование представляется существенным для процесса обучения в целом, т.к. известно то влияние, которое оказывают используемые приемы и формы контроля коммуникативных умений на содержание самого процесса обучения (М.Л.Вайсбурд).

  2. Как сами контролируемые умения, так и критерии их оценки оказываются напрямую связанными с видом контролируемой речевой деятельности. Так, контроль продуктивных речевых умений, и прежде всего говорения, предполагает выявление способности студентов быстро и правильно ориентироваться в условиях общения, правильно спланировать свою речь и правильно выбрать содержание акта общения, найти адекватные средства для передачи этого содержания и обеспечить обратную связь (А.А.Леонтьев). Совокупность этих качеств определяет подготовленность, потенциальную возможность общения, что и является целью обучения и объектом контроля в зависимости от проверяемого вида речевой деятельности (диалогическое общение, групповое общение, монологическое высказывание).

  3. Рецептивные умения, лежащие в основе восприятия и понимания иноязычного текста при чтении и аудировании, во многом связаны со смысловым анализом текста, а потому определяются знанием различных средств выражения содержания текста. В качестве объекта проверки здесь выступает комплекс умений, связанных с риентацией в текстовом пространстве (прогнозирование лингвистического и смыслового развертывания текста; выявление связей между словами, предложениями, смысловыми кусками текста; выделение в тексте главного и второстепенного и пр.), умение обучаемого пользоваться различными стратегиями при чтении и аудировании, а также его способность к интерпретации текста. Не вызывает сомнения точка зрения тех исследователей, которые не признают универсальных форм и способов контроля иноязычной рецептивной деятельности: каждый конкретный текст обладает в этом отношении своими возможностями.

  4. Контроль в рамках коммуникативного подхода, реализующего обучение иностранному языку как средству иноязычного профессионального общения, желательно осуществлять в условиях, приближенных к реальному общению. Это, в частности, может обеспечиваться - для продуктивных видов речевой деятельности - соответствующей формулировкой коммуникативного задания, а для рецептивных видов речевой деятельности – подбором текстов соответствующей сложности и заданий к ним, а также созданием адекватных условий речевосприятия.

Комарова Е.Н.

РГАУ-МСХА им. К.А.Тимирязева