Метод контрольных вопросов в деловом общении
В настоящее время наблюдается стремительная интенсификация взаимодействия различных стран, народов и отдельных людей во всех сферах человеческой деятельности, и, прежде всего, в экономике. Современная экономика, рынок идей, товаров и услуг – жесткая и безжалостная среда, которые не прощают ошибок. Поэтому язык делового мира стал конкретным и точным, т.е. профессиональным, а не бытовым. Это ставит перед участниками делового общения в рамках международных конференций, симпозиумов, конгрессов, совещаний и переговоров несколько практических задач: умения говорить, слушать и понимать о чем говорят, извлекать при этом соответствующую информацию с нужной степенью полноты и точности. При этом последний фактор является наиглавнейшим от которого зависит успех или провал. Очень важно своевременно понять суть проблемы (вопросов), её причины, достоверное знание необходимых показателей, возможные варианты «дела» и их сравнительные ценности, обоснованность выводов и утверждений и др. В рамках указанных мероприятий основным источником «добычи» необходимой информации являются системно поставленные вопросы к речи говорящего или к анализируемому тексту. Римский оратор Квинтиллиан впервые сформулировал семь вопросов: кто? что? где? какими средствами? зачем? как? когда? Эти вопросы, по его мнению, позволяют не забыть о чем бы то ни было. Нам известен и современный комплекс вопросов для получения полноты информации: кто? что? как? где? когда? зачем? сколько? Системный анализ ситуаций (печатного текста или речи), т.е. получения желаемой информации с помощью вопросов получил название метода контрольных вопросов.
Метод контрольных вопросов применяется широко в политических технологиях, бизнесе, науке и технике. Поскольку мы полагаем, что деловое общение проводится на английском языке, то эффективность метода контрольных вопросов зависит не только уровня профессиональной подготовки специалиста, но и от его знаний и умения владеть закономерностями речевого поведения при формировании вопросов и ответов на них. Исследование этих закономерностей проведено нами на основе диалогических единств, наблюдаемых автором дискуссий, состоявшихся в рамках международного семинара по реабилитации слепых (Польша, 1996г.) и международной конференции по медико-техническим проблемам (Турция, 2002г.).
Анализ показывает, что не зависимо от отрасли знаний семантически типы вопросов, задаваемых участниками носят универсальный характер и могут быть классифицированы и описаны. Как правило, запрашивается информация об исполнителе, о сути проблемы, о возможности реализации проекта и трудностях при этом, взаимосвязи, взаимообусловленности действий и последствий, их причинах, обоснованности прогнозов, выводов и утверждений и др. Поскольку одной из задач настоящей работы является практическая помощь участника делового общения, то нами рассмотрены различные варианты реализации наиболее часто встречающиеся семантических вопросов: их структура и тематическая лексика (ключевые слова, выражения и речевые образцы). На практике широко используется одно и двухкомпонентные структуры вопросов, значительно редко встречаются вопросы, включающие пространные рассуждения по проблеме.
Однокомпонентные вопросы, как правило, начинаются с непосредственной формулировки вопроса, а иногда с ссылки на более широкие проблемы, которые предваряются такими словами и сочетаниями, как относительно…, что касается …, что касается, поскольку речь идет о … . В ряде случаев объект вопроса уточняется с помощью определений, включающих местоимения.
Двухкомпонентная структура вопросов встречается наиболее часто, если проблема непонятна по каким-либо причинам. В этом случае в первой части вопроса приводится ссылка на доклад или статью (например, «Вы сказали, что …), а затем следует сам вопрос. При этом глаголы, используемые в ссылке могут употребляться как в Past Indefinite, так и в Present Indefinite или Present Perfect.
Нередко встречаются сложные вопросы, которые состоят из нескольких вопросов, адресуемых одному документу или сразу нескольким. В первом случае вопросы объединяются в единый комплекс с помощью союзов и слов: and, also, if so или во-первых, во-вторых и т.д. Во-втором случае, каждый вопрос начинается с упоминания звания и фамилии, того, к которому вопрос предназначен. Следует отметить, что с упоминания имени докладчика могут начинаться и другие вопросы.
Получение достоверных ответов являются главной целью метода контрольных вопросов. Следует отметить, что ввиду большого разнообразия форм речевого представления ответов на поставленные вопросы пока не удается добиться их логической классификации, но основные закономерности речевого поведения отвечающего можно все же установить. К ним относятся убедительность, аргументированность, логичность обоснованность ответов и качестве их языкового их представления.
В работе рассматриваются языковые средства, используемые отвечающим для обоснования своих высказываний или ухода от ответа.
Как правило, заключительная стадия метода контрольных вопросов сводится к заполнению таблицы, в которой левый столбец – номера проблем по порядку их наименования, а все остальное это содержание, где расписываются ответы на все 7 вопросов. Можно сказать, что здесь рождается истина.
Метод контрольных вопросов весьма эффективен при живом общении преподавателя и обучающихся с использованием современных тренинг-технологий и электронных средств: при анализе экономических проблем, обсуждении проблем специальности, проведением деловых игр в диалоговом режиме и др. При таком подходе обучение становится более интенсивным и целенаправленным, т.к. вносится системность как в изучение специальности, так и английского языка и цель обучения – бизнес английский – становится постоянно развивающимся процессом подготовки высококвалифицированных, целеустремленных и коммуникабельных специалистов.
Кочетова Л.А.
Алтайский государственный университет
- Российский университет дружбы народов
- 2 Международная научно-практическая конференция
- Москва-2006
- Содержание
- Ашалян с.А. Актуальные проблемы преподавания иностранного языка делового общения Банковская переписка………………………………………………………………………..3
- Н.А. Гринченко
- Особенности тестовых заданий по специальности «Юриспруденция»……………….57
- Невербальные средства коммуникации и их роль в процессе обучения……………...81
- Стратегии обучения переводу в неязыковом вуЗе
- Обучение выбору лексического эквивалента……………………………………………153
- Культурные ценности народов в деловом общении на иностранном языке…….…..191
- Актуальные проблемы современной лингвистики
- Германские языки (английский, немецкий)
- Шестеркина н.В.
- Романские языки (французский, испанский, итальянский)
- Актуальные проблемы преподавания иностранного языка делового общения. Банковская переписка
- К проблеме объёма значения лексических единиц при изучении русского языка как иностранного франкоговорящими студентами
- О схоластическом характере естественной лингвистической генерации в процессе преподавания иностранного языка делового общения
- Семиотическая стратификация текстов деловой тематики
- Развитие методов интенсивного обучения иностранным языкам – актуальная задача лингводидактики
- Социально-культурная компетенция как базовая категория в обучении иностранному языку делового общения
- Н.А. Гринченко
- Формирование коммуникативной компетенции при обучении английской грамматике
- Современный подход к формированию умений делового иноязычного общения
- Роль амбициозности в обучении иностранному языку
- Коммуникативная компетенция: интонационный аспект
- Формирование общеучебных умений студентов неязыковых факультетов во внеаудиторной самостоятельной работе по иностранному языку
- Кашаев а.А.
- К вопросу о преподавании делового иностранного языка в неязыковом вузе
- О работе над произношением в процессе преподавания английского языка делового общения
- Метод контрольных вопросов в деловом общении
- Культорологический аспект использования аутентичных видеоматериалов при обучении деловому английскому
- Организации обучения иностранным языкам с использованием кейс-метода в вуЗе
- О структуре содержания обучения деловому общению студентов-нефилологов
- Эмоционально-смысловой метод Шехтера в освоении иностранного языка делового общения
- Вопросы выбора текстов при обучении письменной деловой коммуникации
- Роль деловой игры в обучении языку делового общения
- Чтение в деловых целях
- Когнитивный аспект преподавания иностранного языка делового и профессионально-ориентированного общения
- Аксиологический подход в обучении иностранному языку делового общения
- Обучение деловому общению в свете лингвосинергетики
- Региональное варьирование и методика функциональной направленности в обучении английскому языку делового общения
- Проблема гендерных дифференциаций в преподавании иностранных языков
- Индекс «плотности» как показатель эффективности звучащей речи
- Интернациональные и специфические особенности русской письменной деловой речи и современные тенденции их развития
- Коммуникативный процесс: препятствия на пути его успешной реализации (взгляд на проблему преподавателя английского языка для специальных целей)
- Алексеева т.Д.
- О некоторых тенденциях в организации иноязычной подготовки студентов на неязыковом факультете
- Лингводидактические основы самостоятельной работы в кружке иностранного языка как особого вида учебной деятельности при подготовке экономистов
- Культура владения иностранными языками как одна из тенденций профессионально - ориентированного обучения
- Формулы и алгоритмы в обучении английскому языку в техническом вуЗе
- Текст как средство обучения иностранному языку в вузовской системе профессиональной подготовки
- Особенности тестовых заданий по специальности «Юриспруденция»
- О разграничении понятий в лингвистических исследованиях языка специальности
- Определение структуры курса профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам
- К вопросу о профессионально-ориентированном обучении иностранному языку на раннем этапе
- Современные профессионально-ориентированные технологии обучения иностранным языкам
- Особенности работы с видеоматериалами на экономическую тематику на уроках немецкого языка
- Специфика обучения деловому английскому языку студентов экономических специальностей
- Развитие навыков говорения с использованием текстов экономической тематики
- Использование технологии "учебная улица" в обучении деловому и профессиональному общению
- Projekt-making and Team-building как стратегия эффективного обучения английскому языку в Школе магистров на экономическом факультете мгу
- Контроль в обучении иностранному языку как средству иноязычного профессионального общения
- Профессионально направленное обучение иноязычному общению студентов сельскохозяйственных вуЗов с использованием проблемных ситуаций
- Современные тенденции образования в сша: Компетенции учителей иностранного языка начальной школы
- О структуре пособия по чтению и переводу профессионально-ориентированных текстов в неязыковом вуЗе
- Влияние Болонского процесса на языковое образовательное пространство России
- Невербальные средства коммуникации и их роль в процессе обучения
- Тематический план курса
- Рудн Современные тенденции в обучении иностранному языку делового и профессионального общения в неязыковом Вузе
- Обучение профессиональному общению на иностранном языке
- Основные принципы отбора содержания обучения профессионально – ориентированному иноязычному общению студентов в техническом вуЗе
- Английский язык для специальных целей как важнейшая составляющая профессиональной компетенции студента – будущего специалиста в области рекламы
- Формирование профессиональных компетенций студентов в процессе обучения английскому языку
- Актуальные проблемы обучения студентов деловому и профессиональному общению на иностранном языке
- Хабаровская государственная академия
- К вопросу об оценке уровня владения иностранным языком студентами в неязыковом вуЗе
- О проблемах профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам студентов неязыкового вуЗа
- Повышение качества профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам в высшем образовании
- Роль дискурса в профессионально-ориентированном обучении иностранному языку
- Проектная технология как форма социально обучающей модели в процессе профессионально ориентированного обучения иностранному языку
- 1. Основные характеристики социально ориентированных технологий.
- 2. Проектная технология как форма самостоятельной работы студентов (основные этапы).
- 3. Типология проектов (основные виды проектов по характеру конечного продукта проектной деятельности):
- 4. Роль преподавателя
- Обучение английскому языку через квазипрофессиональную деятельность
- Проектная методика как средство оценивания качества иноязычного образования
- Лингвосоциокультурный метод в профессионально-ориентированном обучении иностранным языкам
- Профессионально – ориентированное обучение английскому языку в техническом вуЗе
- О значении профессиональной направленности в обучении иностранным языкам
- Некоторые проблемы обучения научной коммуникации
- Грамматический аспект обучения языку специальности (на материале французского языка)
- Система лингвистического образования студентов специальности «социально-культурный сервис и туризм»
- Дополнительная квалификация как механизм гуманизации высшего профессионального образования
- Ценность профессионально - ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вуЗе
- Использование видеокурсов и аутентичных фильмов в процессе профессионально-ориентированного обучения студентов юридического факультета
- Кейс- метод в профессионально-ориентированном обучении иностранному языку
- К проблеме взаимосвязанного обучения рецептивным видам речевой деятельности в неязыковом вуЗе
- Изучение терминологии как составляющая профессионально- ориентированного обучения иностранным языкам
- Информационные технологии в обучении иностранному языку
- Модульная интеллектуальная система обучения иностранному языку
- Использование информационных технологий на занятиях по иностранному языку как педагогическое условие развития личности студента
- Повышение качества образования через информационные технологии
- Когнитивный аспект использования Интернета в процессе образования
- Использование новых информационных технологий в обучении английскому языку
- Лингводидактические возможности профессионально-ориентированных сетевых ресурсов
- Использование информационных технологий в учебном процессе
- Интерактивные методы обучения иностранным языкам в вуЗе
- Все перечисленные интерактивные методы могут быть широко использованы при обучении иностранному языку делового и профессионального общения.
- Рудн Дистантное образования – преимущества и проблемы при изучении иностранного языка
- Актуальность сокращения гендерного разрыва в процессе обучения студентов новым технологиям
- Использование компьютерной программы Reward InterN@tive в обучении английскому языку
- Возможности повышения уровня профессиональной информационно-коммуникативной компетенции студентов-экономистов на основе межпрежметных проектов
- Электронное учебно-методическое пособие для студентов экономических факультетов, cd-rom “Handling Statistics”
- Языковая игра в интернет-дискурсе
- Интегрирование интерактивных форм в модульный курс VideoCulture
- Интерактивный метод как средство формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза
- Очередной этап изучения иностранных языков с использованием новых образовательных технологий
- Лингводидактическая адаптация Интернет-ресурсов в процессе обучения ия в языковом вуЗе
- Умения референтного чтения и информационная грамотность
- Целостный подход к организации виртуальной образовательной среды в процессе обучения языкам для специальных целей
- Стратегии обучения переводу в неязыковом вуЗе
- Обучение выбору лексического эквивалента
- К вопросу о профессионально-переводческой коммуникации
- Обучение научно-техническому переводу в неязыковом вузе
- Грамматические преобразования в работах студентов при переводе экономических текстов с русского языка на английский
- Рудн о презумпции идентичности оригинала и перевода научного дискурса
- Кубанский государственный
- Дидактическое наполнение учебного плана
- Использование периодики при обучении переводу
- Функциональный стиль в тексте перевода
- Семантические проблемы перевода
- Методика преподавания перевода в неязыковом вуЗе
- Из опыта преподавания курса «Практика перевода» в неязыковом вузе
- Энтропия и вероятностный метод анализа текстов при переводах с одного языка на другой
- Статистические методы, используемые для анализа переводов текстов
- К вопросу об обучении переводу в неязыковом вуЗе
- Стратегия организации и обучения переводу в неязыковом вуЗе
- К вопросу о формировании и развитии навыков перевода специальных текстов в неязыковом вуЗе
- Опосредованный дискурс как интерактивная модель коммуникации
- Культурные ценности народов в деловом общении на иностранном языке
- Организация процесса формирования социокультурной компетентности на основе изучения логоэпистем
- Межкультурная коммуникация в образовательном процессе
- Юристов и экономистов – международников
- Диалогика англоязычного научного текста как фактор вхождения высказывания в межкультурный дисциплинарный текстуалитет
- Проблемы перевода в лингвокультурологическом аспекте
- 5. Неверным воспроизведением сигнификативных коннотаций;
- Профессиональный совет: к вопросу о культурной адаптации в переводе