logo search
для диплома

Когнитивный аспект преподавания иностранного языка делового и профессионально-ориентированного общения

Одним из важнейших аспектов преподавания иностранных языков является применение когнитивной и семантически ориентированной методики обучения. Новый, бурно развивающийся в последние десятилетия когнитивно-дискурсивный подход предполагает рассмотрение языковых явлений в неразрывной связи с культурой, языковой картиной мира, концептуализацией основных форм существования действительности.

Коммуникация (в том числе научная, деловая), как известно, является существенным условием познания человеком окружающей его действительности. Представители когнитивной лингвистики считают, что каждый язык эквивалентен определенной системе концептов, посредством которой носители языка воспринимают, структурируют, классифицируют и интерпретируют поток информации, поступающий из окружающего мира. Выделение концептов и их связей позволяет по-новому взглянуть на процесс коммуникации, который можно рассматривать как взаимодействие концептуальных систем адресанта и реципиента.

Процесс формирования «вторичной языковой личности» связан не только с овладением вербальным кодом иностранного языка и умением использовать его в реальных коммуникативных ситуациях (научная, деловая беседа, деловое письмо, научная статья, деловое общение по телефону и др.), но и с приобщением к концептуальной системе иной лингвосоциокультурной общности.

Формирование «вторичной языковой личности» переводчика не только сложный, трудоемкий, но и многогранный многоступенчатый процесс. Межъязыковой посредник должен быть одновременно и посредником в межкультурной коммуникации. Для этого ему необходимо свободно ориентироваться в истории, нравах, искусстве, литературе, научных и деловых традициях и т.д. исходной культуры. Практическое значение для переводчика имеет положение о том, что в разных языках и культурах «концептуальные системы» не совпадают. Именно поэтому цель опосредованной межъязыковой межкультурной коммуникации заключается в том, чтобы передать ментальные и языковые концепты, входящие в высказывания, «прецедентные тексты», «фреймы» и «сценарии» национальных языков и культур.

Полякова А. А.

Сочинский филиал

Российского университета дружбы народов