logo
Курс фразеологии современного английского языка

§ 57. Мотивированность и немотивированность субстантивных фразеологических единиц

Многие ФЕ - мотивированные обороты. Это обусловливается тем, что существует семантическая связь: 1) между ФЕ и ее переменным прототипом, являющимся промежуточным звеном между ФЕ и породившей ее реальной ситуацией: burn one's fingers - обжечься на чём-л.; sheep without a shepherd - овцы без пастуха, беспорядочная толпа; a stab in the buck-удар в спину, предательское нападение и т.п.; 2) при отсутствии переменного прототипа - между ФЕ и породившей ее нереальной ситуацией: а ship of the desert - корабль пустыни (верблюд); a storm in a teacup - буря в стакане воды и т.п.; 3) при отсутствии переменного прототипа - между компонентом, употребляющимся в буквальном значении, и переосмысленным компонентом: a change of heart - смена настроения; a kind heart - мягкосердечность; the lungs of London - „легкие Лондона"; nails in mourning - ногти в „трауре", грязные ногти и т.п.; 4) между ФЕ-дериватом и ФЕ, от которой она произошла: the last straw ¬ последняя капля (переполнившая чашу), предел терпения (часть пословицы it is the last straw that breaks the camel's back ¬ последняя капля переполняет чашу).

Наряду с мотивированными имеются и немотивированные ФЕ с затемненной внутренней формой, восстановление которой требует лингвистического анализа с привлечением экстралингвистических данных. Немотивированность, т.е. семантическую неразложимость, затемнение внутренней формы, ФЕ могут создавать различные факторы:

1) наличие архаических элементов в ФЕ: hue and cry - погоня; паника, тревога (англо-норманнское hue cri - крики, вопли).

The only thing now was to sit down and wait till the hue and cry had died down and the murderers thought the affair was forgotten (W.S. Maugham);

2) отживание общественной практики, обычая, породивших обороты с буквальным значением, на основе которых позднее возникли ФЕ: a Roman holiday - удовольствие за счет страдания других (в Древнем Риме в праздничные дни устраивались бои гладиаторов); a white elephant - обременительное или разорительное имущество, обуза; подарок, от которого не знаешь, как избавиться (король Сиама, желая разорить кого-л. из своих подданных, дарил ему священного белого слона, содержание которого обходилось очень дорого);

3) отрыв от породившей его ситуации оборота с буквальным значением, на основе которого позднее возникла ФЕ: Hobson's choice - отсутствие выбора (по имени Гобсона, содержателя платной конюшни в Кембридже (XVI в.), который обязывал своих клиентов брать только ближайшую к выходу лошадь).

Все приведенные выше ФЕ в диахронном плане являются метафорами. Реже встречаются немотивированные метонимические обороты: the three tailors of Tooley Street - небольшая группа людей, считающая себя представителями всего народа (по свидетельству английского политического деятеля Д. Каннинга (1770 -1827), трое портных с улицы Тули обратились в парламент с петицией, начинавшейся словами "We the people of England...").