logo
Курс фразеологии современного английского языка

1. Объект - субъект.

Этот тип обозначения является самым распространенным.

Cut and run -1) (мор.) обрубить якорный канат и поспешно отплыть (когда нет времени поднять якорь); 2) поспешно уходить, спасаться бегством; ^ дать стрекача, дать тягу:

Romeo, a practical joker, soon learned that if he would ... holler "Watch out!" Grady would cut and run like a scared rabbit (J. Conroy).

Объектом действия, выраженного первым фразеосемантическим вариантом, является якорный канат. Этому действию свойственна сема каузативности, так как без совершения его корабль не смог бы отплыть. Всем действиям свойственна одноразовость, поспешность и стремительность.

Shorten (или take in) sail - 1) (мор.) убавить парусов; 2) замедлять ход, идти медленнее:

"You are a gay old gentleman!" said Jekyi, relaxing his pace; "and if we must be fellow-travellers ... I must even shorten sail for you" (W. Scott).

3) умерить пыл; ¬ сбавить тон:

At once he began to shorten sail, to invest only in the soundest securities, and to convert all his weaker ones into cash (Th. Dreiser).

Объектом первого действия являются паруса. Если убавить парусов, то скорость парусника замедлится. Отсюда второй фразеосемантический вариант, относящийся к людям. Общим для них обоих является характер протекания действия, а именно замедленное движение. Различие заключается в том, что первому фразеосемантическому варианту присуща сема каузативности, так как убавление парусов - причина замедленного хода, который выражен имплицитно. В третьем фразеосемантическом варианте отсутствует сема замедленного движения и появляется новая сема - ограничения деятельности.