logo search
Курс фразеологии современного английского языка

Фразеологические конфигурации

Фразеологизм и его актуализатор образуют фразеологическую конфигурацию. С точки зрения узуального и окказионального использования ФЕ различаются четыре типа фразеологических конфигураций: узуальная конфигурация первой степени, узуальная конфигурация второй степени, окказиональная конфигурация первой степени и окказиональная конфигурация второй степени.

Г. Пауль впервые ввел в лингвистическую литературу понятия узуального и окказионального значений: «...под узуальным значением мы будем понимать всю совокупность представлений, составляющих для члена данной языковой общности содержание данного слова, под окказиональным значением - те представления, которые говорящий связывает с этим словом в момент его произнесения и которые, как он полагает, свяжет в свою очередь и слушатель с данным словом» [Пауль, 1960, с. 94].

Это высказывание Г. Пауля вполне применимо и к фразеологизмам.

Возникновение окказионального значения, или, как его часто называют, окказионального смысла, обусловлено рядом факторов как лингвистического, так и экстралингвистического характера. К ним относятся раздельнооформленность и образность ФЕ, а также степень их распространенности. Большое значение имеют прагматическая установка автора, т.е. коммуникативная направленность высказывания, и характер текста, в котором используются ФЕ.

1. Узуальная конфигурация первой степени. В данной конфигурации реализуются ФЕ с их традиционной словарной стилистической окраской без каких-либо отклонений от узуса - иронической, ласкательной, пренебрежительной, торжественной, шутливой, эвфемистической и т.п. ФЕ, входящие в состав узуальной фразеологической конфигурации, сохраняют в неизменности свою традиционную структуру и компонентный состав. В этой конфигурации, так же как и во всех последующих, устанавливается референционная соотнесенность ФЕ, получающих свой адресат при

обозначении человека, предмета, процесса, качества, ситуации и т.д.

Ирония

a fat lot (разг. ирон.) - куда как много, хоть отбавляй

"A fat lot you must have loved me!" she exclaimed (W.S. Maugham).