logo search
Курс фразеологии современного английского языка

Полная абстракция

Полная абстракция наблюдается, например, во фразеологических интенсификаторах прилагательных as the day (is long) и as they come - исключительно, чрезвычайно, на редкость.

They were as honest as the day (W.S. Maugham).

The little Devon town of Totnes is about as English as they come (S. O'Casey).

Эти обороты являются полностью переосмысленными и возникли в результате абстракции от лексических и грамматических значений компонентов (day, long, they, come). Лексические и грамматические значения как бы растворились в общем значении фразеологизмов. Например, в составе оборота as they come компонент come абстрагирован как от лексического значения «приходить», так и от грамматического значения действия. Значения фразеологизмов абстрагированы также от значения их прототипов. Полное отсутствие семантической связи между ними превращает их в омонимы. Особенностью семантической структуры рассматриваемых ФЕ является абстракция от типового значения придаточного предложения, выражающаяся в отсутствии предикативности и в постпозитивном употреблении в отличие от препозитивного употребления лексических синонимов фразеологизмов: completely, quite, very.

Полная абстракция наблюдается и в междометных оборотах типа my eye! - так я и поверил!, my foot! ¬ черта с два!, черта лысого! (см; § 85) и др.

К этой же группе относится своеобразный оборот fine (good, nice или rare) and...= quite, extremely, very.

Эта ФЕ является интенсификатором прилагательных и наречий.

"I was fine and startled when I saw you at our door, Mr. Cannon," she said (A. Bennett).

"You are good and early," he said (D.H. Lawrence).

I shall buy it when I get good and ready and not a minute before (E. Caldwell).

He could hear Bob playing ... and it made him nice and sad (J. Galsworthy).

Well. I'm rare and glad to see ye! (A. Bennett).