logo search
Курс фразеологии современного английского языка

Сопоставления

Сопоставления можно разделить на две группы.

1. Антонимичные сопоставления, т.е. сопоставления лексем, являющихся антонимами и вне данной пословицы: he that is full of himself is very empty-„тот пуст, кто полон сам собой"; small rain lays great dust - „мелкий дождик прибивает густую пыль"; ¬ мал золотник, да дорог; who has never tasted bitter, knows not what is sweet - не отведав горького, не узнать и сладкого и др.

Антонимичные сопоставления широко используются в компаративных пословицах: a living dog is better than a dead lion (библ.) - живая собака лучше мертвого льва; better to reign in hell than serve in heaven - „лучше править в аду, чем прислуживать в раю" (Дж. Мильтон).

В последней пословице используются антонимичные сочетания лексем reign in hell и serve in heaven.

В пословицах возможно сочетание повтора с антонимичным сопоставлением: he that never climbed, never fell - „не познавши взлетов, не узнаешь и падений"; ¬ не ошибается тот, кто ничего не делает.

2. Сопоставления сочетаний лексем, не являющихся антонимами вне данных пословиц: a bird in the hand is worth two in the bush s не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.

Подобные сопоставления встречаются и в компаративных пословицах: better an egg today than a hen tomorrow - „лучше яйцо сегодня, чем курица завтра"; ¬ не сули журавля в небе, а дай синицу в руки; half a loaf is better than no bread - „полкаравая лучше, чем совсем без хлеба";¬ лучше синица в руки, чем журавль в небе.