1.8. Названия животноводческих построек, пастбищ
Агъыл (ахт.) «помещение из камыша (в поле)» – агъыл (джаб.) «большое помещение для взрослых ягнят и козлят». Слово усвоено из азербайджанского языка, ср. азерб. агъыл «загон».
Алачух «навес для доения овец и коз» (исп.) – «место стоянки животноводов» (орт., юх.) – алачых (ахт.) «палатка». Лексема тюркского происхождения, ср. азерб. алачыг «войлочный шатер, кибитка, палатка, юрта».
Ахур (исп.) «место привязи лошади» – ахур (сал., орт., юх.) «плетенка над кормушкой для лошади».
Бару (зиз.) «каменная ограда». Слово иранского происхождения (САПС).
Бере (лит., исп., сал., ках., орт., юх., джаб.) «проход для подсчета и доения коз и овец».
Берхана // чубан пине (джаб.) «место отдыха, ночлега пастухов и обработки молока». Сложное и сложно-составное названия, заимствованные из азербайджанского языка.
Гимре (исп., сал.) «стоянка овечьего стада». Тюркское слово, возможно, заимствовано из азербайджанского языка, ср. азерб. гәрмә.
Гырарар (ахт.) «плетенка над кормушкой в хлеве». Исконная основа, употребляющаяся только в форме множественного числа. Основное значение – «лестница».
Демек (исп.) «помещение для собаки и ягнят» – демек (сал.) «помещение для ягнят» – демек (орт., юх., зиз., ахт.) «курятник» – демек (джаб.) «помещение для телят и собаки». Слово заимствовано из азербайджанского языка, ср.азерб. дäмäк.
Джалан (лит., зиз., орт., юх.) «плетеный загон».
Джугъун (исп., сал., зиз., арт., юх.) – жыгъын (ахт.) «плетеная ограда». Восходит к азерб. джагъ «частокол» [ Селимов 2001: 187].
Йатах (исп.) «зимняя стоянка для скота и чабанов» – йатах (сал., ахт., джаб.) «помещение для овец и коз» – йатагъ (орт., юх.) «закрытая стоянка для скота». Слово усвоено из тюркских языков, ср. азерб. йатаг «овчарня; сарай» [Селимов 2001: 543].
Йейлах (ахт.) «летнее пастбище». Термин заимствован из азербайджанского языка, ср. азерб. йайлаг «дачное место, дача; горное плато» (АРС).
Кар (исп., сал.) «загон для коз» – кар (орт., юх.) «двор для скота». Основа простая непроизводная исконная.
Куз (лит.) «овчарня» – куз (исп., орт., юх., ахт.) «помещение для ягнят» – куз (сал.) «плетеная из веток ограда для молодняка» – куз (зиз.) «телятник» – куьз (джаб.) «помещение для взрослых ягнят, козлят». Усвоено из иранских языков ср.перс. каз 1) «загон для скота» 2) «шалаш» [Селимов 2001 : 341].
Кун (лит., исп., сал., ках., орт., юх.) «загон (место отдыха скота в жаркое время)» – кунаш (зиз.) «помещение для ягнят и козлят». Простая непроизводная исконная основа. Кунаш – простое производное слово. Конечный -аш, видимо, словообразовательный суффикс, ныне застывший и слившийся с основой.
Къазма (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх., ахт., джаб.) «землянка». Вошло из азербайджанского языка, ср. азерб. газма «землянка, подземелье» (АРС),
Къишлах (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ахт., джаб.) «зимнее пастбище». Тюркизм, ср. азерб. гышлаг «зимнее пастбище, зимовье» (АРС).
Къур (лит., зиз.) «насест для кур». Простая непроизводная исконная основа.
Муьхц (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх., ахт.) – михч (джаб.) «сарай для хранения сена, топлива». Простая исконная основа.
КІушц (ахт.) «телятник». Простая исконная основа.
Парах (лит.) «загон для скота» – парах (исп., сал., зиз.) «загон для МРС и лошадей» – парах (орт., юх.) «загон (плетеный из веток ограда для лошадей)» – парах (джаб.) «загон с оградой из веток для животных».
Тевле (лит., исп., сал., ках., зиз., ахт., джаб.) «конюшня» – тевле (орт., юх.) «помещение для КРС». Слово арабского происхождения и заимствовано через азербайджанский язык, ср. азерб. тоьвлаь «стойло, конюшня» [ Селимов 2001 : 428]. Зафиксировано также в дарг. тевла, лак. тавла.
ТІун (лит.) «ясли, кормушка» – тІун (зиз.) «плетеная ограда для молодняка» – тІын «ясли, кормушка в хлеву». Простая непроизводная исконная основа.
Цур (лит., джаб., исп., сал.) – куьр (зиз., орт., юх.) – чур (ахт.) «хлев». Простая непроизводная основа исконного проиохождения. Начальный к в речи селений Испик, Салиян, Джаба, аффрикатизируясь, перешел в свистящую аффрикату ц, а в ахтынском диалекте – в шипящую аффрикату ч.
- Глава I исследования по отраслевой лексике и их взаимоотношение с другими направлениями лингвистики
- Глава II названия животных
- 1. Домашние животные
- 1.1. Термины, связанные с мрс
- А) половозрастные термины
- Б) термины, маркирующие масть животного
- В) термины, маркирующие форму ушей
- Г) термины, маркирующие форму рогов
- Д) термины, маркирующие форму курдюка
- Е) термины, маркирующие степень упитанности
- Ж) термины, маркирующие вид сосков и вымени
- З)термины, маркирующие поведение, нрав животного
- И) термины, маркирующие назначение животного
- Й) термины, маркирующие физическое состояние животного
- Междометные слова, используемые для понукания, подзыва животных
- Слова, обозначающие основные элементы ухода за домашними животными
- Метки и клеймение домашних животных
- Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями мрс
- 1.2. Термины, связанные с крс
- А) половозрастные термины
- Б) названия животных по масти и физическим данным
- В) названия животных по форме рогов, хвоста, ног и другим
- Г) названия животных по назначению
- Д) названия животных по поведению, состоянию и отличительным признакам
- Е) названия быков, буйволов, впрягаемых в плуг или арбу
- 1.3. Названия вьючных животных и связанных с ними понятий
- А) половозрастные термины
- Б) названия лошадей по масти
- В) названия лошадей по назначению
- Г) названия лошади по характеру, нраву и физическому состоянию
- Д) названия лошадей по аллюру
- Е) названия, связанные с объездкой и уходом за лошадью
- Ж) названия, связанные с верховой ездой
- З) седло
- И) уздечка и ее части
- Й) названия кнута и его частей
- 1.4. Термины, связанные с содержанием собак
- 1.5. Названия, связанные с кошкой
- 1.6. Названия свиньи
- 1.7. Слова, используемые для управления домашними животными
- 1.8. Названия животноводческих построек, пастбищ
- 1.9. Названия болезней животных
- 1.10. Названия частей тела и мясной туши животного
- 2. Названия диких животных Млекопитающие
- 3. Названия домашних и диких птиц
- 4. Насекомые
- Саранча, кузнечики
- Двукрылые
- Термины пчеловодства
- Муравьи
- Названия вредителей садов, огородов, полевых культур и паразитов человека
- Паукообразные
- Ракообразные
- 5. Земноводные
- 6. Рыбы
- 7. Пресмыкающиеся
- 8.Черви
- 9. Брюхоногие
- 10. Отражение названий животных в антропонимии
- 11. Словосочетания, устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями животных
- Глава III сельскохозяйственная терминология (Земледелие и названия растений)
- 1. Земледельческая терминология
- 1.1. Названия земли, почвы
- 1.2. Термины, связанные с уходом за землей
- 1.3. Термины, связанные с пахотой
- 1.4. Наименования сельскохозяйственных орудий
- 1.5. Сельскохозяйственный календарь
- 1.6. Названия зерновых культур
- 1.7. Названия, связанные с уборкой зерновых культур, молотьбой, помещением для хранения зерна, мельницей и т.Д.
- 1.8. Названия бобовых культур
- 1.9. Названия частей зерновых и бобовых культур
- 2. Названия культурных растений
- 2.1. Названия деревьев
- 2.2. Названия кустарников и ягод
- 2.3. Названия садовых культур
- 2.4. Названия огородных культур
- 2.5. Названия бахчевых культур
- 2.6. Названия частей растений
- 2.7. Названия травянистых растений
- 2.8. Названия цветов
- Глава IV названия жилища и его частей, стройматериалов и строительных инструментов в лезгинском языке
- 1. Названия жилища и его частей
- 2. Названия общественных строений
- 3. Культовые названия
- 4. Названия строительных материалов
- 5. Названия инструментов
- Глава V лексика, связанная с анатомией и физиологией человека
- 1. Соматические названия
- 2. Названия болезней человека (а также образования на теле, выделения, пороки и недостатки человека)
- 1) Простые непроизводные слова
- 3) Сложные слова
- Словосочетания
- Глава VI мужская и женская одежда лезгин
- 1. Нательное белье
- 2. Верхняя одежда
- 3. Прически и головные уборы
- 4. Мужская и женская обувь
- 5. Украшения
- 6. Названия драгоценных камней
- Глава vіi терминология ковроткачества и обработки шерсти в лезгинском языке
- 1. Обработка шерсти
- 2. Гребень
- 3. Прялка
- 4. Ковры
- 4.1. Ворсовые ковры
- 4.2. Безворсовые ковры
- 5. Войлоки
- 6. Ковровые изделия, служащие в быту
- 7. Названия шерстяных изделий в пословицах и поговорках
- Заключение
- Литература
- Условные сокращения а) Названия языков, диалектов и говоров
- Содержание
- Отраслевая лексика лезгинского языка