logo
F_Ganieva_-_Otraslevaya_lexika_lezginskogo_yazy

Е) названия, связанные с объездкой и уходом за лошадью

За неимением специальных названий для обозначения данной группы слов в лезгинском языке в, основном, используются словосочетания, состоящие из имени существительного (часто видового названия лошади балкІан) и глагола: балкІан михьун (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – палкам михьун (ахт.) – палкан михьун (джаб.) «чистить лошадь»; балкІанар чуьхуьн (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – палканар чихин (ахт., джаб.) «купать лошадей»; тум кутІунин (сал.) – тым кытІын (ахт.) – тым китІин (джаб.) – тумуниз тІвал йагъун (исп.) – тумуниз тІал йагъун (орт., юх.) «завязывать хвост» (чтобы хвост лошади в грязную погоду не пачкался); хак йагъун (исп.) – хак йаьгІаьн (ахт.)- хак йагІан (джаб.) «путать», букв. «кол вбить»; кикер атІун (исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – кикер атІын (ахт., джаб.) «подрезать копыта»; леэнар йагъун (лит., исп., сал., ках., орт., юх.) – лиэнар йагъун (зиз.) – лиэнар йаьгІаьн (ахт.) – лиэнар йагІан (джаб.) «подковать лошадей», букв. «подковы ударить»; галтІам йагъун (лит., сал., ках.) – кІалтІам йагъун (исп., орт., юх.) – гилтІам йагъун (зиз.) «путать», букв. «путы ударить»; пурар йагъун (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – пырар йаьгІаьн (ахт.) – пырар йагІан (джаб.) «оседлать лошадь», букв. «седло ударить»; пурар хутІунун (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – пырар алудын (ахт., джаб.) «расседлать лошадь», букв. «седло снимать»; кьенерар акьалжун (лит.) – кьенерар акъалджун (орт., юх.) «обуздать лошадь» букв. «уздечку натянуть»; кьенерар илаьйун (орт., юх.) – кьенерар хтун (ахт.) – кьенерар хтын (джаб.) «разнуздать лошадь», букв. «уздечку снимать»; пІупІ авун // пІупІ кутун (орт., юх.) «подбадривать, оказывать помощь отстающей лошади».

Для выражения понятия «подкова» в лезгинском языке используется самостоятельная простая лексема леэн (лит., исп.) – лиэн (сал., ках., зиз., орт., юх., ахт., джаб.).

Заимствованное из русского языка слово падкав (исп.) – падков (сал., зиз.) – подков (орт., юх., ахт., джаб.) обозначает «русская подкова». Слово вошло в лезгинский язык с редукцией ауслаутного гласного.

Различается несколько видов подков. Названия некоторых видов подков нам удалось записать в селении Ахты. Все они являются описательными:

КІыфар элей лиэнар «обозная подкова с шипами» (эти подковы подбиваются лошадям, впрягаемым в телегу) букв. «носик имеющие подковы».

КІыфар кывачир къелаьчІ лиэнар «подкова – летние туфли», букв. «носик не имеющие тонкие подковы». Эти подковы подбиваются верховой лошади. Они тоньше обычных подков и без носика.

ЙацІы дар лиэнар «скаковая подкова», букв. «толстые узкие подковы».

Специальное название имеет нож, при помощи которого чистят копыта лошади, – синтараш. Вогнутый нож для чистки копыт обозначается простым исконным термином кІел (орт., ках.).

Скребница именуется хашав (лит., исп., сал.) – къашав (ахт.). Слово тюркского происхождения, ср. азерб. гашавар. Зафиксировано также в аварском ххачав, даргинском къашав [Джидалаев 1990: 98].

В селении Ахты записаны также несколько названий веревок для перевязывания вьюка на вьючных животных:

Уьркен «широкая шерстяная веревка для вьюка». Слово тюркского происхождения, усвоено из азербайджанского языка, ср. азерб. уьркаьн «широкая кожаная привязь». Заимствовано и другими дагестанскими языками: лак. улчан, дарг. уркан.

Танг «вязаная широкая шерстяная веревка». По утверждению В. И. Абаева, лексема tang «подпруга» иранского происхождения. Данное слово он возводит к *tanga от *tang(*dang) «тянуть», «натягивать» [Абаев 1979: 300].

ЧІерцІи цІил «шерстяная веревка из козьих волос»< чІар «волос» > чІерцІин > чІерцІи «волосяной» + цІил «веревка» букв. «волосяная веревка».

Тайар цІил «длинная веревка с деревянным кольцом на конце».

Первый компонент данного сочетания, по-видимому, обозначает стог (тайа) в форме множественного числа.

Къуькъуьц «кольцо на конце веревки». Видимо, конечный элемент -уьц выполнял роль словообразовательного суффикса, который ныне трудно выделить в исторически производной основе.