logo
F_Ganieva_-_Otraslevaya_lexika_lezginskogo_yazy

3. Культовые названия

В лезгинском языке и диалектах два различных понятия «могила святого (как место поклонения)» и «святой» передается одним самостоятельным термином арабского происхождения (САПС) пІир (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – пир (ахт., джаб.). В речи лезгин можно услышать клятву, в состав которой входит данный термин: за пирел кьин къазва, ан кар за авунач лана (ахт.) «я клянусь на могиле святого, что то не я сделала»; пир къалым хьый (ахт.) «клянусь могилой святого», ам пІир йа «он святой».

Понятия «мечеть» и «минарет» передаются соответственно самостоятельными терминами арабского происхождения мискІин (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – миски (ахт., джаб.), минара (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках., ахт., джаб.).

Для передачи понятия «церковь» в лезгинском языке и диалектах используется единый термин иранского происхождения (САПС) килиса.