Д) названия животных по поведению, состоянию и отличительным признакам
Данную группу также составляют описательные названия, составленные из сочетания прилагательного с именем существительным: темпел йац (лит., орт., юх., ках.) – кугьул // темпел йац (джаб.) «ленивый бык» – агъыр йац (ахт.) «ленивый бык», букв. «тяжелый бык»; бугъаз кал (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) быгъаз кал (ахт.) – быгъаз кал // чаврадик фенвай кал (джаб.) «стельная корова»; чІуру кал (лит., исп., орт., юх.) – акъатнавай кал (зиз.) – чІыры кал (ахт.) – чІыры хьанвай кал (джаб.) «яловая корова»; тупІал кал (лит., исп., орт., юх.) – тІыпІал кал (ахт.) – тыпІал кал (джаб.) «корова, дающая молоко на второй год без отела»; хеси джунгав // хеси йац (исп.) – ахта авунвей йац (зиз.) – ахта авунвай // хаси авунвай йац (сал., орт., юх.) – хеси авунвей йац (ахт.) – хеси авунвай йац (джаб.) «кастрированный бык»; пин гамыш (исп.) «некастрированный буйвол»; вагьши мал (исп.) – йава мал (ахт.) «всякое непослушное животное».
Следующие сочетания состоят из причастия и существительного – названия животного: йагІадай кал (сал.) – йадий кал (зиз.) – йегІаьзей кал (ахт.) «бодающая корова», букв. «бьющая корова»; хайи кал (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – хийи кал (ахт., джаб.) «отелившаяся корова»; гатІай кал (сал., зиз., орт., юх.) – алатІай кал (орт., юх.) – нек алатІей кал (ахт.) «корова, переставшая давать молоко»; алатай гьайванар (исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – алатей хІаьйванар (ахт.) – патахъай акахьнавай хІайванар (джаб.) «животные, приставшие к чужому стаду».
Встречаются и трехкомпонентные сочетания, состоящие из существительного, причастия и существительного: кІвализ техкъвезей мал // чарадан никиз физей мал (ахт.) букв. «домой не идущее животное» // «на чужое поле идущее животное»; чарадан никиз фидий мал// кІвелиз техкъведий мал (джаб.) «всякое непослушное животное»; кІуру йадий кал (зиз.) – кІуру йадай кал (сал.) – кІыры йегІаьзей кал (ахт.) «лягающая корова», букв. «ногой бьющая корова»; дана галай кал (исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – дана гелей кал (ахт.) – кьерех галай кал (джаб.) «тельная корова»; нек квай кал (исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – нек кевей кал (ахт.) «корова, дающая молоко», букв. «молоко имеющая корова») ; векь недай гьайванар (исп., сал., орт., юх., ках.) – векь недий гьайванар (зиз.) – векь недий хІайванар (джаб.) – векь уьнезей хІаьйванар (ахт.) «травоядные животные», букв. «траву кушающие животные»; йак недай гьайванар (исп., сал., орт., юх.) – йак недий хІайванар (зиз., джаб.) - йак уьнезей хІаьйванар (ахт.) «хищные животные-звери», букв. «мясо кушающие животные»; гирнагъ ийидай гьайванар (исп., сал.) – гирнагъ ийидий гьайванар (зиз.) – гуьлаьхзей хІаьйванар (ахт.) – гылахдий хІайванар (джаб.) «жвачные животные».
Составное название йалахъ кал (джаб.), состоящее из двух имен существительных, выражает понятие «корова, дающая сосать молоко любому теленку». Первая лексема является названием населенного пункта в Ахтынском районе – Ялахъ. Какова семантическая связь названия населенного пункта с первым компонентом составного названия, сказать трудно.
- Глава I исследования по отраслевой лексике и их взаимоотношение с другими направлениями лингвистики
- Глава II названия животных
- 1. Домашние животные
- 1.1. Термины, связанные с мрс
- А) половозрастные термины
- Б) термины, маркирующие масть животного
- В) термины, маркирующие форму ушей
- Г) термины, маркирующие форму рогов
- Д) термины, маркирующие форму курдюка
- Е) термины, маркирующие степень упитанности
- Ж) термины, маркирующие вид сосков и вымени
- З)термины, маркирующие поведение, нрав животного
- И) термины, маркирующие назначение животного
- Й) термины, маркирующие физическое состояние животного
- Междометные слова, используемые для понукания, подзыва животных
- Слова, обозначающие основные элементы ухода за домашними животными
- Метки и клеймение домашних животных
- Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями мрс
- 1.2. Термины, связанные с крс
- А) половозрастные термины
- Б) названия животных по масти и физическим данным
- В) названия животных по форме рогов, хвоста, ног и другим
- Г) названия животных по назначению
- Д) названия животных по поведению, состоянию и отличительным признакам
- Е) названия быков, буйволов, впрягаемых в плуг или арбу
- 1.3. Названия вьючных животных и связанных с ними понятий
- А) половозрастные термины
- Б) названия лошадей по масти
- В) названия лошадей по назначению
- Г) названия лошади по характеру, нраву и физическому состоянию
- Д) названия лошадей по аллюру
- Е) названия, связанные с объездкой и уходом за лошадью
- Ж) названия, связанные с верховой ездой
- З) седло
- И) уздечка и ее части
- Й) названия кнута и его частей
- 1.4. Термины, связанные с содержанием собак
- 1.5. Названия, связанные с кошкой
- 1.6. Названия свиньи
- 1.7. Слова, используемые для управления домашними животными
- 1.8. Названия животноводческих построек, пастбищ
- 1.9. Названия болезней животных
- 1.10. Названия частей тела и мясной туши животного
- 2. Названия диких животных Млекопитающие
- 3. Названия домашних и диких птиц
- 4. Насекомые
- Саранча, кузнечики
- Двукрылые
- Термины пчеловодства
- Муравьи
- Названия вредителей садов, огородов, полевых культур и паразитов человека
- Паукообразные
- Ракообразные
- 5. Земноводные
- 6. Рыбы
- 7. Пресмыкающиеся
- 8.Черви
- 9. Брюхоногие
- 10. Отражение названий животных в антропонимии
- 11. Словосочетания, устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями животных
- Глава III сельскохозяйственная терминология (Земледелие и названия растений)
- 1. Земледельческая терминология
- 1.1. Названия земли, почвы
- 1.2. Термины, связанные с уходом за землей
- 1.3. Термины, связанные с пахотой
- 1.4. Наименования сельскохозяйственных орудий
- 1.5. Сельскохозяйственный календарь
- 1.6. Названия зерновых культур
- 1.7. Названия, связанные с уборкой зерновых культур, молотьбой, помещением для хранения зерна, мельницей и т.Д.
- 1.8. Названия бобовых культур
- 1.9. Названия частей зерновых и бобовых культур
- 2. Названия культурных растений
- 2.1. Названия деревьев
- 2.2. Названия кустарников и ягод
- 2.3. Названия садовых культур
- 2.4. Названия огородных культур
- 2.5. Названия бахчевых культур
- 2.6. Названия частей растений
- 2.7. Названия травянистых растений
- 2.8. Названия цветов
- Глава IV названия жилища и его частей, стройматериалов и строительных инструментов в лезгинском языке
- 1. Названия жилища и его частей
- 2. Названия общественных строений
- 3. Культовые названия
- 4. Названия строительных материалов
- 5. Названия инструментов
- Глава V лексика, связанная с анатомией и физиологией человека
- 1. Соматические названия
- 2. Названия болезней человека (а также образования на теле, выделения, пороки и недостатки человека)
- 1) Простые непроизводные слова
- 3) Сложные слова
- Словосочетания
- Глава VI мужская и женская одежда лезгин
- 1. Нательное белье
- 2. Верхняя одежда
- 3. Прически и головные уборы
- 4. Мужская и женская обувь
- 5. Украшения
- 6. Названия драгоценных камней
- Глава vіi терминология ковроткачества и обработки шерсти в лезгинском языке
- 1. Обработка шерсти
- 2. Гребень
- 3. Прялка
- 4. Ковры
- 4.1. Ворсовые ковры
- 4.2. Безворсовые ковры
- 5. Войлоки
- 6. Ковровые изделия, служащие в быту
- 7. Названия шерстяных изделий в пословицах и поговорках
- Заключение
- Литература
- Условные сокращения а) Названия языков, диалектов и говоров
- Содержание
- Отраслевая лексика лезгинского языка