logo
F_Ganieva_-_Otraslevaya_lexika_lezginskogo_yazy

Д) названия животных по поведению, состоянию и отличительным признакам

Данную группу также составляют описательные названия, составленные из сочетания прилагательного с именем существительным: темпел йац (лит., орт., юх., ках.) – кугьул // темпел йац (джаб.) «ленивый бык» – агъыр йац (ахт.) «ленивый бык», букв. «тяжелый бык»; бугъаз кал (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) быгъаз кал (ахт.) – быгъаз кал // чаврадик фенвай кал (джаб.) «стельная корова»; чІуру кал (лит., исп., орт., юх.) – акъатнавай кал (зиз.) – чІыры кал (ахт.) – чІыры хьанвай кал (джаб.) «яловая корова»; тупІал кал (лит., исп., орт., юх.) – тІыпІал кал (ахт.) – тыпІал кал (джаб.) «корова, дающая молоко на второй год без отела»; хеси джунгав // хеси йац (исп.) – ахта авунвей йац (зиз.) – ахта авунвай // хаси авунвай йац (сал., орт., юх.) – хеси авунвей йац (ахт.) – хеси авунвай йац (джаб.) «кастрированный бык»; пин гамыш (исп.) «некастрированный буйвол»; вагьши мал (исп.) – йава мал (ахт.) «всякое непослушное животное».

Следующие сочетания состоят из причастия и существительного – названия животного: йагІадай кал (сал.) – йадий кал (зиз.) – йегІаьзей кал (ахт.) «бодающая корова», букв. «бьющая корова»; хайи кал (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – хийи кал (ахт., джаб.) «отелившаяся корова»; гатІай кал (сал., зиз., орт., юх.) – алатІай кал (орт., юх.) – нек алатІей кал (ахт.) «корова, переставшая давать молоко»; алатай гьайванар (исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – алатей хІаьйванар (ахт.) – патахъай акахьнавай хІайванар (джаб.) «животные, приставшие к чужому стаду».

Встречаются и трехкомпонентные сочетания, состоящие из существительного, причастия и существительного: кІвализ техкъвезей мал // чарадан никиз физей мал (ахт.) букв. «домой не идущее животное» // «на чужое поле идущее животное»; чарадан никиз фидий мал// кІвелиз техкъведий мал (джаб.) «всякое непослушное животное»; кІуру йадий кал (зиз.) – кІуру йадай кал (сал.) – кІыры йегІаьзей кал (ахт.) «лягающая корова», букв. «ногой бьющая корова»; дана галай кал (исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – дана гелей кал (ахт.) – кьерех галай кал (джаб.) «тельная корова»; нек квай кал (исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – нек кевей кал (ахт.) «корова, дающая молоко», букв. «молоко имеющая корова») ; векь недай гьайванар (исп., сал., орт., юх., ках.) – векь недий гьайванар (зиз.) – векь недий хІайванар (джаб.) – векь уьнезей хІаьйванар (ахт.) «травоядные животные», букв. «траву кушающие животные»; йак недай гьайванар (исп., сал., орт., юх.) – йак недий хІайванар (зиз., джаб.) - йак уьнезей хІаьйванар (ахт.) «хищные животные-звери», букв. «мясо кушающие животные»; гирнагъ ийидай гьайванар (исп., сал.) – гирнагъ ийидий гьайванар (зиз.) – гуьлаьхзей хІаьйванар (ахт.) – гылахдий хІайванар (джаб.) «жвачные животные».

Составное название йалахъ кал (джаб.), состоящее из двух имен существительных, выражает понятие «корова, дающая сосать молоко любому теленку». Первая лексема является названием населенного пункта в Ахтынском районе – Ялахъ. Какова семантическая связь названия населенного пункта с первым компонентом составного названия, сказать трудно.