logo
F_Ganieva_-_Otraslevaya_lexika_lezginskogo_yazy

Б) термины, маркирующие масть животного

Названия МРС различны как по составу, так и по происхождению. В отдельных случаях для выражения одного понятия используются разные названия.

К простым относятся: кьумрал (джаб.) «овца белой масти с коричневой мордой», кьымрал (ахт.) «овца коричневой масти», сакъар (сал.) «овца или баран с белым пятном на лбу», къашкъа (лит., орт., юх., зиз., ахт.) «животные с белой отметиной на лбу», гийар (сал.) «овца или баран с полосками на лбу и на теле», гийар (исп.) «животное с белой полоской на лбу».

Сложные: саругуьз (сал.) «овца белой масти с красной мордой и белым пятном на лбу» < сару, ср. азерб. сары «желтый» + гуьз, ср. азерб. гоьз «глаз», къарагуьз (исп.) «овца с черной мордой и белой отметиной на лбу» < къара, ср. азерб. гара «черный» + гуьз, ср. азерб. гоьз «глаз», къарабашлу (исп.) «овца с черной головой» < къара «черный» + баш, ср. азерб. баш «голова» + словообразо­вательный аффикс -лу, алагуьз (сал.) «баран с пятнами на глазах» < азерб. ала «пестрый» [Севортян 1974: 129-130] + гуьз, ср. азерб. гоьз «глаз».

Составные названия представляют из себя сочетания определительного типа, т. е. в них в качестве первого компонента выступают имена прилагательные, обозначающие цвет. В таких сочетаниях семантика первых компонентов иногда затемнена. В некоторых случаях для передачи одного понятия в разных диалектных единицах используются различные названия: лацу хеб (лит., исп., сал., зиз., ках., орт., юх.) – лацы хеб (ахт., джаб.) «овца белой масти», чІулав хеб (лит., исп., сал., зиз., ках., орт., юх.) – чІылав хеб (ахт., джаб.) «овца черной масти», хъипи хеб (исп.) «овца желтой масти», цІару хеб (исп., сал., зиз.,ках., орт., юх.) – цІары хеб (ахт., джаб.) «рябая овца», мичІи хеб (орт.) «овца темной масти», буз хеб (исп.) «рябая овца», буз хеб (сал.) «овца с белыми ушами» – быз хеб (джаб.) «овца рыжей масти», чыры хеб (джаб.) «овца коричневой масти», шуьтруь цІегь (зиз., орт., юх.) «коза коричневой масти», рагъул цІегь (сал., орт., юх.) «коза коричневой масти», чал хеб (орт.) «овца бурой масти», чал хеб (джаб.) «овца бурой масти с белой мордой», гер хеб (джаб.) «овца нескольких оттенков» (например: бело-черно-коричневая), вили цІегь (исп., орт., юх.) «коза голубой масти», рехи цІегь (джаб.) «коза серой масти», камар цІегь (сал.) «коза с полосой (обычно с белой полосой) вокруг живота», букв. «пояс овца» (камари «женский серебряный пояс с украшениями»).

Среди составных отмечены и трехкомпонентные названия: гардан лацу хеб (орт., юх.) «овца с белой шеей», букв. «шея белая овца», пенкер квай хеб «овца с белыми пятнами на черном теле», букв. «пятна имеющая овца», лацы йапан хеб (ахт.) «овца с большими белыми ушами», йары йапан хеб (ахт.) «овца с рыжей головой», букв. «красного уха овца»,