Б) термины, маркирующие масть животного
Названия МРС различны как по составу, так и по происхождению. В отдельных случаях для выражения одного понятия используются разные названия.
К простым относятся: кьумрал (джаб.) «овца белой масти с коричневой мордой», кьымрал (ахт.) «овца коричневой масти», сакъар (сал.) «овца или баран с белым пятном на лбу», къашкъа (лит., орт., юх., зиз., ахт.) «животные с белой отметиной на лбу», гийар (сал.) «овца или баран с полосками на лбу и на теле», гийар (исп.) «животное с белой полоской на лбу».
Сложные: саругуьз (сал.) «овца белой масти с красной мордой и белым пятном на лбу» < сару, ср. азерб. сары «желтый» + гуьз, ср. азерб. гоьз «глаз», къарагуьз (исп.) «овца с черной мордой и белой отметиной на лбу» < къара, ср. азерб. гара «черный» + гуьз, ср. азерб. гоьз «глаз», къарабашлу (исп.) «овца с черной головой» < къара «черный» + баш, ср. азерб. баш «голова» + словообразовательный аффикс -лу, алагуьз (сал.) «баран с пятнами на глазах» < азерб. ала «пестрый» [Севортян 1974: 129-130] + гуьз, ср. азерб. гоьз «глаз».
Составные названия представляют из себя сочетания определительного типа, т. е. в них в качестве первого компонента выступают имена прилагательные, обозначающие цвет. В таких сочетаниях семантика первых компонентов иногда затемнена. В некоторых случаях для передачи одного понятия в разных диалектных единицах используются различные названия: лацу хеб (лит., исп., сал., зиз., ках., орт., юх.) – лацы хеб (ахт., джаб.) «овца белой масти», чІулав хеб (лит., исп., сал., зиз., ках., орт., юх.) – чІылав хеб (ахт., джаб.) «овца черной масти», хъипи хеб (исп.) «овца желтой масти», цІару хеб (исп., сал., зиз.,ках., орт., юх.) – цІары хеб (ахт., джаб.) «рябая овца», мичІи хеб (орт.) «овца темной масти», буз хеб (исп.) «рябая овца», буз хеб (сал.) «овца с белыми ушами» – быз хеб (джаб.) «овца рыжей масти», чыры хеб (джаб.) «овца коричневой масти», шуьтруь цІегь (зиз., орт., юх.) «коза коричневой масти», рагъул цІегь (сал., орт., юх.) «коза коричневой масти», чал хеб (орт.) «овца бурой масти», чал хеб (джаб.) «овца бурой масти с белой мордой», гер хеб (джаб.) «овца нескольких оттенков» (например: бело-черно-коричневая), вили цІегь (исп., орт., юх.) «коза голубой масти», рехи цІегь (джаб.) «коза серой масти», камар цІегь (сал.) «коза с полосой (обычно с белой полосой) вокруг живота», букв. «пояс овца» (камари «женский серебряный пояс с украшениями»).
Среди составных отмечены и трехкомпонентные названия: гардан лацу хеб (орт., юх.) «овца с белой шеей», букв. «шея белая овца», пенкер квай хеб «овца с белыми пятнами на черном теле», букв. «пятна имеющая овца», лацы йапан хеб (ахт.) «овца с большими белыми ушами», йары йапан хеб (ахт.) «овца с рыжей головой», букв. «красного уха овца»,
- Глава I исследования по отраслевой лексике и их взаимоотношение с другими направлениями лингвистики
- Глава II названия животных
- 1. Домашние животные
- 1.1. Термины, связанные с мрс
- А) половозрастные термины
- Б) термины, маркирующие масть животного
- В) термины, маркирующие форму ушей
- Г) термины, маркирующие форму рогов
- Д) термины, маркирующие форму курдюка
- Е) термины, маркирующие степень упитанности
- Ж) термины, маркирующие вид сосков и вымени
- З)термины, маркирующие поведение, нрав животного
- И) термины, маркирующие назначение животного
- Й) термины, маркирующие физическое состояние животного
- Междометные слова, используемые для понукания, подзыва животных
- Слова, обозначающие основные элементы ухода за домашними животными
- Метки и клеймение домашних животных
- Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями мрс
- 1.2. Термины, связанные с крс
- А) половозрастные термины
- Б) названия животных по масти и физическим данным
- В) названия животных по форме рогов, хвоста, ног и другим
- Г) названия животных по назначению
- Д) названия животных по поведению, состоянию и отличительным признакам
- Е) названия быков, буйволов, впрягаемых в плуг или арбу
- 1.3. Названия вьючных животных и связанных с ними понятий
- А) половозрастные термины
- Б) названия лошадей по масти
- В) названия лошадей по назначению
- Г) названия лошади по характеру, нраву и физическому состоянию
- Д) названия лошадей по аллюру
- Е) названия, связанные с объездкой и уходом за лошадью
- Ж) названия, связанные с верховой ездой
- З) седло
- И) уздечка и ее части
- Й) названия кнута и его частей
- 1.4. Термины, связанные с содержанием собак
- 1.5. Названия, связанные с кошкой
- 1.6. Названия свиньи
- 1.7. Слова, используемые для управления домашними животными
- 1.8. Названия животноводческих построек, пастбищ
- 1.9. Названия болезней животных
- 1.10. Названия частей тела и мясной туши животного
- 2. Названия диких животных Млекопитающие
- 3. Названия домашних и диких птиц
- 4. Насекомые
- Саранча, кузнечики
- Двукрылые
- Термины пчеловодства
- Муравьи
- Названия вредителей садов, огородов, полевых культур и паразитов человека
- Паукообразные
- Ракообразные
- 5. Земноводные
- 6. Рыбы
- 7. Пресмыкающиеся
- 8.Черви
- 9. Брюхоногие
- 10. Отражение названий животных в антропонимии
- 11. Словосочетания, устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями животных
- Глава III сельскохозяйственная терминология (Земледелие и названия растений)
- 1. Земледельческая терминология
- 1.1. Названия земли, почвы
- 1.2. Термины, связанные с уходом за землей
- 1.3. Термины, связанные с пахотой
- 1.4. Наименования сельскохозяйственных орудий
- 1.5. Сельскохозяйственный календарь
- 1.6. Названия зерновых культур
- 1.7. Названия, связанные с уборкой зерновых культур, молотьбой, помещением для хранения зерна, мельницей и т.Д.
- 1.8. Названия бобовых культур
- 1.9. Названия частей зерновых и бобовых культур
- 2. Названия культурных растений
- 2.1. Названия деревьев
- 2.2. Названия кустарников и ягод
- 2.3. Названия садовых культур
- 2.4. Названия огородных культур
- 2.5. Названия бахчевых культур
- 2.6. Названия частей растений
- 2.7. Названия травянистых растений
- 2.8. Названия цветов
- Глава IV названия жилища и его частей, стройматериалов и строительных инструментов в лезгинском языке
- 1. Названия жилища и его частей
- 2. Названия общественных строений
- 3. Культовые названия
- 4. Названия строительных материалов
- 5. Названия инструментов
- Глава V лексика, связанная с анатомией и физиологией человека
- 1. Соматические названия
- 2. Названия болезней человека (а также образования на теле, выделения, пороки и недостатки человека)
- 1) Простые непроизводные слова
- 3) Сложные слова
- Словосочетания
- Глава VI мужская и женская одежда лезгин
- 1. Нательное белье
- 2. Верхняя одежда
- 3. Прически и головные уборы
- 4. Мужская и женская обувь
- 5. Украшения
- 6. Названия драгоценных камней
- Глава vіi терминология ковроткачества и обработки шерсти в лезгинском языке
- 1. Обработка шерсти
- 2. Гребень
- 3. Прялка
- 4. Ковры
- 4.1. Ворсовые ковры
- 4.2. Безворсовые ковры
- 5. Войлоки
- 6. Ковровые изделия, служащие в быту
- 7. Названия шерстяных изделий в пословицах и поговорках
- Заключение
- Литература
- Условные сокращения а) Названия языков, диалектов и говоров
- Содержание
- Отраслевая лексика лезгинского языка