logo search
F_Ganieva_-_Otraslevaya_lexika_lezginskogo_yazy

2. Названия диких животных Млекопитающие

Говоря о терминологии домашних и диких животных в лезгинском языке, следует констатировать тот факт, что в наименованиях домашних животных каждый вид животного имеет несколько дифференцированных названий, характеризующих их с разных сторон (по полу, возрасту, масти, аллюру, по форме рогов, хвоста и т.д.). Однако этого мы не можем сказать в отношении диких животных, обозначения которых ограничиваются одним или двумя наименованиями. В этом проявляется тенденция, о которой писал А. М. Щербак: «разнообразие, богатство или бедность лексики в пределах каждого конкретного вида животных предопределено его хозяйственной ценностью или той ролью, которую оно играло в религиозных представлениях народа» [Щербак 1961: 156-157].

В лезгинском языке понятие «дикие животные» передается сложно-составным названием вагьши гьайванар (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – ваьхІши хІаьйванар (ахт.) – ваьхІши хІайванар (джаб.), оба компонента которого представляют собой слова арабского происхождения.

Аслан (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх., ахт., джаб.) «лев». Слово тюркского происхождения, ср. азерб., балк., гаг., тур. аслан, алт., к.-калп., кумык., ног., тат., туркм., уйг. арслан, башк, арїслан, казах., кирг. ар(i)стан, тув. арзїланз, узб. арслан, чув., ар*слан, чув. (диал.) услан [Щербак 1961: 137].

Жанавур (лит.) – джанавур (исп., сал., ках., зиз., орт., юх., джаб.) – жанагур (ахт.) «волк». Термин иранского происхождения, ср. перс. jанвaр «животное», «зверь», заимствован через посредство азербайджанского языка, ср. азерб. джанавар 1) «волк» 2) перен. «хищник». Представлен и в других дагестанских языках: авар. жанавар. лак. жанавар. табас. жанавар.

Жейран (лит., ахт.) – джайран (орт., юх.) – джейран (исп., сал.) «джейран». Данная основа имеет параллели в дагестанских языках: авар. жайран, лак. жайран, дарг. жайран, рутул., цахур. джайран, крыз, джейран [Хайдаков 1973: 11].

Къабан (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх., ахт., джаб.) «кабан». Термин тюркского происхождения: ср. азерб. габан, башк., к.-калп., каб. кабан, кирг, каман, узб. кабан, уйг. каван «самец свиньи», «дикая свинья» [Щербак 1961: 125]. Данный термин употребляется и в переносном значении «упрямый»: ам са къабан йе, андаг кецаьхІмир (ахт.) «он упрям (букв. он кабан), его не трожь». Лексема къабан в лезгинском языке используется также и в бранных выражениях, что, как отмечает У. А. Мейланова, «связано с предписаниями мусульманской религии» [Мейланова 1975: 225].

Название къабан зафиксировано и в других лезгинских языках: табас. къабан, агул. къабан, рутул. къабан, цахур. къабан, будух. къабан, крыз. къаьбаьн, къабан, хинал.къабан.

Къаракъулах (орт., юх., ахт.) «кенгуру». Сложное слово тюркского происхождения, заимствовано, видимо, из азербайджанского языка, ср. азерб. гара «черный» + гулагъ «ухо», ср. алт. каракула «лев».

Къуьр «заяц». Во всех диалектах лезгинского языка употребляется без изменения единая форма. Основа непроизводная простая. Из дагестанских языков родственные основы сохранились в лезгинских и цезских языках [Хайдаков 1973: 11].

Къуьрен шапІа (исп. , сал., ках. , зиз., орт., юх., джаб.) – къуьрен шапІатІ (ахт.) «зайчонок». Сложно-составной термин. В качестве определения использовано название зайца къуьр в форме родительного падежа единственного числа, а второй компонент представляет собой название зайчонка. Ахтынская производная форма шапІатІ содержит в составе деривационный суффикс -тІ.

Еж во всех диалектах лезгинского языка обозначается одним термином кьуьгъуьр. В разных фонетических вариантах лексема представлена и в других дагестанских языках [Хайдаков 1973: 11]. Помимо данного термина, в ахтынском диалекте зафиксировано также одно самостоятельное исконное название кІужур.

Лекьен (зиз., орт., юх., ахт.) «лемур». Происхождение неясно.

Маймун (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх. ) – маймын (ахт., джаб.) «обезьяна». Усвоено из арабского языка, ср. маймỹн [Селимов 2001:310] и встречается во многих тюркских и иберийско-кавказских языках: азерб. мәiмун, башк., казах., кирг., к.-калп., ног., тат. маiмёл, гаг., тур., узб., уйг. маiмун, туркм. маiмён [Щербак 1961: 140], груз. maimuni, дарг. maimun, авар. maimalak, инг. meumаьl, карач. maimul, адыг. meimun, maimun [Абаев 1973: 66].

Марал (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх., ахт., джаб.) «марал» . Слово заимствовано из азербайджанского языка, ср. азерб. марал.

Машах (орт., юх.) «рысь». Слово иранского происхождения, ср. перс. vašaġ [Забитов, Эфендиев 2001:83]

Для понятия «олень» во всех диалектах лезгинского языка используется термин мирг. Основа простая исконная. Термин в разных фонетических вариантах представлен и в других лезгинских языках: рутул. михь, табас. мирш, мерш, крыз. миргъ, уд. муькъ [Хайдаков 1973: 13].

Перленг // пеленг (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – перленг (ахт., джаб.) «тигр». По мнению В. И. Абаева, слово иранского проиохождения, ср.перс. паланг «барс», «пантера», «леопард» [Абаев 1958: 450]. Представлено также и в других лезгинских языках: табас. пеленг, крыз., хинал.паьлаьнг, цахур.паланг, агул. фаланг [Хайдаков 1973: 10].

Сев «медведь». Единое для всех диалектов название. Основа простая непроизводная исконная. Основа с некоторыми фонетическими различиями сохранилась почти во всех дагестанских языках [СИЛДЯ 1971: 155-156].

СикІ «лиса». Во всех диалектах лезгинского языка звучит одинаково. Простая непроизводная исконная основа. Генетически родственные основы сохранились почти во всех дагестанских языках [СИЛДЯ 1971: 154-155].

Фил «слон». Слово арабского происхождения, ср.араб. fil. Данная основа представлена в языках разных семей: азерб.. башк., ног., тат., узб. фil , казах., кирг., к.-калп., кумык., тур., туркм., уйг. pil [Щербак 1961: 139]. Сюда же примыкают: авар. pil, чеч. pijl, инг. pil, pillа. каб. pәl, груз. sp’ilo [Абаев 1973: 244].

ЦуцІул (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – цІыцІыл (ахт., джаб.) «куница». Лексема исконная простая. Генетически родственные основы представлены и в других лезгинских языках [Хайдаков 1973: 12].

Название шакала чакъал является единым для всех лезгинских диалектов. Это слово заимствовано из азербайджанского языка, ср. азерб. чаггал «шакал» (АРС).

Для выражения понятия «шакал» в лезгинском языке используется еще одна самостоятельная лексема лелев (зиз.,орт.,юх.). Лексема исконная, образованная при помощи сложения звуковых комплексов, не обладающих самостоятельным значением.

В лезгинском языке для передачи одного понятия «каменный козерог» используются разные по составу и происхождению названия: чІуран цІегь (зиз., орт., юх.) – чІырын цІегь (ахт.), букв. «горный козел» – дагъдин йац (джаб.) «каменный козерог» (самец), букв. «горный бык» – гъирч (джаб.) «каменный козерог» (самка), букв. «дичь». Следует констатировать тот факт, что названия диких животных, с которыми лезгины знакомы хорошо и которые водятся на их территории, обозначаются исконными терминами. Если же дикое животное мало известно и если зверь не водится на данной территории, то он чаще всего обозначается заимствованной лексемой.

Кьаркьулув (лит., исп., сил.) – кьаркьулуф (зиз., орт., юх.) – хъыркъараг (ахт.) – хъыркъанлыв (джаб.) «летучая мышь». Лексема исконная, образованная способом сложения основ. Происхождение данного термина легко объясняется по форме джабинского диалекта хъыркъанлыв < хъыркъан лыв «крыло из овчинки (из перепонки)»> хъырхъ «кусок овчинки или высушенного очищенного желудка животных» и лыв «крыло».

Кьиф (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх., джаб.) – кьуш (ахт.) «мышь». Основа исконная простая непроизводная, восходящая к общедагеотанскому хронологическому уровню [Хайдаков 1973: 13].

С основой кьиф образуются и другие названия: кІвалин кьиф (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) -кІвелин кьуш (ахт.) – кІвелин кьиф (джаб.), букв. «домашняя мышь»; чуьлдин кьиф (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх., джаб.) – чуьлзин кьуш (ахт.) – чІырын кьиф (джаб.) «полевая мышь»; таран кьиф (юх.) «желтогорлая мышь», букв. «дерева мышь»; цин кьиф (юх.) «водяная полевка», букв. «водяная мышь»; цимил кьиф (юх.) – цимил кьуш (ахт.) «ласка» (значение первого компонента затемнено); ригал кьиф (зиз.) «крыса» (значение первого компонента затемнено).

Анализ приведенного выше материала показывает, что в лезгинском языке для обозначения пола, возраста, масти и т.д. домашних животных существуют специальные термины. Однако для дифференцированного названия пола, возраста и масти диких животных в лезгинском языке специальные термины отсутствуют. Для обозначения пола и названий детенышей диких животных в лезгинском языке используются описательные названия, образованные сочетанием названия животного с самостоятельными словами – различителями пола животного или его детеныша: диши «самка», эркек «самец», бала «дитя», шараг «детеныш».

Примеры: диши сев «медведица» – эркек сев «медведь»; севре бала «медвежонок», букв. «медведя детеныш»; диши сикІ «лисица» – эркек сикІ «лис», сикІре шараг «лисенок», букв. «лисы детеныш»; диши жанавур «волчица» – эркек жанавур «волк», жанавурди шараг «волчонок» и т. д.

Следует отметить, что для обозначения пола волка, кроме названных выше слов – различителей пола, используется также одно самостоятельное слово – кач «сука»: кач жанавур «волчица», букв. «сука-волк». А название волка жанавур без слов-различителей пола может обозначать волка-самца и волчицу.