logo search
F_Ganieva_-_Otraslevaya_lexika_lezginskogo_yazy

8.Черви

Понятие «червь» в лезгинском языке передается двумя самостоятельными исконными названиями: квак (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх., ахт., джаб.) – буьтІруьк (орт., юх.). Обе основы исконные. Из дагестанских языков родственные основы сохранились в цахур.кок «личинка», лак. кІвакІи, кьвачІи «личинка в мясе», анд. кьекІа «червь», авар. кьвекІ «шелковичный червь» [Хайдаков 1973: 11].

От самостоятельной исконной лексемы образуются производные наименования къацы квак (ахт.) «гусеница», букв. «зеленый червь»; йемишзин квак (ахт.) «плодожорка», букв. «фруктов червь»; кІарасд квак (джаб.) «короед», букв. «древесины червь» – таран квак (орт.) «короед», букв. «дерева червь».

В значении «короед» употребляются и другие описательные названия, образованные сочетанием названия дерева тар в форме генитива (таран) и самостоятельных исконных слов цІарнах и нет: таран цІарнах (юх.) «короед», букв. «дерева гусеница»; таран нет (ахт.) «короед», букв. «дерева вошь».

Для выражения двух разных понятий «человеческая аскарида» и «дождевой червь» используется одно название шар, общее для всех диалектных единиц лезгинского языка. Из дагестанских языков родственные основы сохранились в агульском (шар «глист»), табасаранском (шар «червь»), в лакском (щира «глист»), аварском (жал «червь») языках [Хайдаков 1973: 11].

Производными от этой лексемы являются кьве кьил алай шар (юх.) «человеческая аскарида», букв. «две головы имеющий червь»; марфад шар (юх.) букв. «дождевой червь», куьлуь шар (исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – чуьлуь шар (ахт.) – гъвечІи шар (джаб.) «острицы», букв. «мелкий червь»; чІехи шар (исп.) «собачий солитер», букв. «большой червь»; йаргъи шар (орт.) «солитер», букв. «длинный червь»; йаргъи шар (юх.) «бычий солитер», йаргъи шар (сал.) «собачий солитер», кьулу шар (сал., юх.) «солитер», букв. «плоский червь»; чІар алай шар (юх.) «власоглав», букв. «волосы имеющий червь»; джигерд шар (орт.) «эхинококковый или собачий солитер», букв. «печени червь».

Название пиявки в литературном языке и диалектах зили (лит., зиз., орт., юх.) – зали (исп., сал.) – зеле (ахт., джаб.) и в других лезгинских языках табас. зили, зуьлуь, цахур.зали, крыз. заьли, хинал.заьли заимствовано, вероятно, из азербайджанского языка, ср. азерб. зэли (АРС). Слово иранского происхождения (САПС). В других дагестанских языках употребляется исконное название [Хайдаков 1973: 14].

С участием лексемы зили образуются описательные названия: чІуру зили (орт., юх.) «пиявка ложноконская», букв. «дикая пиявка»; къени зили (юх.) – къени зеле (ахт., джаб.) «медицинская пиявка», руфун кІан хъипи зили (орт.) «медицинская пиявка», букв. «низ живота желтая пиявка».