logo search
F_Ganieva_-_Otraslevaya_lexika_lezginskogo_yazy

1.2. Термины, связанные с крс

Термины, обозначающие КРС, в лезгинском языке в основном являются исконными, хотя не исключены случаи заимствования некоторых терминов из других неродственных языков. Различны названия КРС не только в семантическом плане, но и в структурном отношении.

Для обозначения домашних животных в лезгинском языке используется два заимствованных термина мал//малар и къара малар. Первый термин является заимствованием из арабского языка и выражает понятие «скотина», «домашнее животное». А второй – къара малар используется только для обозначения КРС и буквально означает «черные животные» (азерб. къара «черный» + араб. мал «скотина»). Слово мал в лезгинский литературный язык перешло в полном семантическом объеме: I) «скотина, животное» 2) «имущество; состояние; богатство» 3) «товар» [Талибов, Гаджиев 1966: 229], а в диалектах лезгинского языка приобрело также и другие дополнительные переносные значения: 1) «тупой (о человеке)» – ам мал хьтинди йа «он ведь тупой (как скотина)» 2) «обжора» – ам мал йа «он обжора», ада малди хьиз недайди йа «он обжорист» (букв. «он, как скотина ест», т.е. «он ест много, как скотина»).

От слова мал посредством деривационного суффикса -дар образовано новое слово малдар со значением «скотовод, животновод», а от слова малдар, в свою очередь, лезгинский абстрагирующий суффикс -вал образует лексему малдарвал со значением «животноводство».

Специальным термином именуется стадо КРС – нехир (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках., ахт., джаб.). От названия стада КРС нехир посредством суффикса деятеля ‑бан, заимствованного, по мнению Р. И. Гайдарова, из персидского языка [Гайдаров 1966: 52], образуется новое понятие «пастух КРС» – нехирбан, а от него при помощи суффикса -вал более абстрагированное понятие «занятие пастуха, пасущего КРС» – нехирбанвал.

Этот же суффикс деятеля -бан служит для образования и других лексем, связанных с животноводством: данарбан < дана «теленок» + -бан «пастух телят», рамагбан < рамаг «табун» + -бан «табунщик», кицІербан (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – кицІарбан (ахт.) – кичІербан (джаб.) < кицІ // кичІ «собака» + -бан «псарь».