logo
КЛИМЕНКО_РЕМЕСЛО ПЕЕРВОДА

1. Введение

Язык, как известно, является важнейшим средством человеческого общения, при помощи которого люди обмениваются мыслями и добиваются взаимного понимания. Общение людей при помощи языка осуществляется двумя путями: устно и письменно.

Если общающиеся владеют одним языком, то общение происходит непосредственно, а когда люди владеют разними языками, непосредственное общение становится уже невозможным. В этом случае на помощь приходит перевод, т.е. передача средствами одного языка мыслей, выраженных на другом языке.

Перевод, следовательно, является важным вспомогательным средством, обеспечивающим выполнение языком его коммуникативной функции в тех случаях, когда люди выражают свои мысли на разных языках.

Перевод играет большую роль в обмене мыслями между разными народами и служит делу распространения сокровищ мировой культуры. Недаром А.С. Пушкин называл переводчиков «постовыми лошадьми цивилизации».

В дальнейшем мы будем говорить лишь об учебном переводе с английского языка на русский с использованием общего англо-русского словаря.

Перед переводчиком стоят две основные задачи:

1) правильно понять содержание английского текста;

2) полно и точно передать это содержание средствами русского языка.

Для того чтобы успешно решать эти задачи, т.е. переводить с помощью словаря английский текст с определенной скоростью, необходимо наличие четырех условий.