logo
КЛИМЕНКО_РЕМЕСЛО ПЕЕРВОДА

Порядок слов в повествовательном предложении

В английском повествовательном предложении установился следующий твердый порядок слов. Исключение составляют случаи инверсии, которые изложены ниже.

Первое место – группа подлежащего (грамматическое подлежащее с поясняющими словами).

Второе место – группа сказуемого (грамматическое сказуемое с поясняющими словами).

Третье место – группа дополнения (грамматическое дополнение с поясняющими словами).

Четвертое место – обстоятельства (образа действия, места, времени и др.).

Примечание: иногда с целью логического выделения, обстоятельство выносится на первое место, т.е. занимает положение перед подлежащим, например:

Mercuric oxide decomposes at high temperature. – Окись ртути разлагается при высокой температуре.

At high temperature mercuric oxide decomposes. – При высокой температуре окись ртути разлагается.

Обстоятельство, выраженное наречием, может занимать различные места в предложении:

Перед сказуемым:

We easily decomposed the substance. – Мы легко растворили это вещество.

После прямого дополнения:

We decomposed this substance easily. – Мы разложили это вещество легко.

Между вспомогательным и смысловым глаголом:

We have already decomposed this substance. – Мы уже растворили это вещество.

Примечание: определение не имеет фиксированного места в предложении и входит в состав той синтаксической группы, с которой оно логически связано. Определение может стоять как слева от определяемого слова (левое определение), так и справа от него (правое определение). Левое определение встречается чаще; оно обычно выражается местоимением, прилагательным или причастием:

Our industry – наша промышленность

The electrical current – электрический ток

The boiling liquid – кипящая жидкость

The heated cathode – нагретый катод

Первое определение может быть выражено группой слов с предлогом (of, for, in, to, through), причастным оборотом, инфинитивом, герундием с предлогом и придаточным предложением:

The temperature of the bodyтемпература тела

The current flowing in the conductorток, проходящий в проводнике

The experiment to be doneопыт, который надо произвести

The device for closing the circuitприбор для включение электроцепи

The electrons which are revolving round the nucleusэлектроны, которые вращаются вокруг ядра

Перевод незнакомого предложения нужно делать не в произвольном порядке, а начиная с главных членов предложения, содержащих основную мысль: с подлежащего и сказуемого. Затем надо переводить дополнение и в последнюю очередь – обстоятельство.

Легче всего в предложении отыскивать сказуемое благодаря его глагольным признакам.

Далее, опираясь на сказуемое, уже не трудно определить и остальные члены предложения, пользуясь твердым порядком слов.

Рассмотрим признаки группы сказуемого и остальных членов предложения.