Предложения для самостоятельного анализа и перевода
1. The fact cannot be challenged that the Kuomin-tang government overthrown by the people’s revolution ceased to be the government of China and degenerated into a clique in the employ of a foreign power.
1. Сколько в этом предложении подлежащих и сказуемых? По каким признакам вы их нашли? Назовите группы подлежащего и сказуемого.
2. Определите, простое это предложение или сложное.
3. Найдите второстепенные члены предложения.
4. Каково значение служебных слов that, by, of, into, in?
5. Назовите глагольную форму слова overthrown, какую функцию оно выполняет в предложении?
6. Отыщите значение незнакомых слов и дайте перевод предложения.
7. Найдите наиболее приемлемый перевод предложения: the fact cannot be challenged.
8. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
2. At the beginning of the century scientists succeeded in breaking the tiny nucleus of an atom by attacking it with even tinier particles propelled at enormous speeds.
1. Найдите сказуемое и подлежащее в предложении; каковы их признаки?
2. Простое это предложение или сложное?
3. Найдите все неличные формы глагола в предложении и определите их функции.
4. Каково значение служебных слов at, of, in, by, with?
5. По каким признакам можно установить в данном предложении форму и функцию слова beginning?
6. Найдите значение незнакомых слов и переведите предложение.
7. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
3. The size of atoms varies, depending upon the number of electrons revolving around the nucleus.
1. Найдите сказуемое в предложении.
2. Найдите грамматическое подлежащее, установите группу подлежащего.
3. Установите простое это предложение, или сложное.
4. Определите второстепенные члены предложения.
5. Какие функции выполняют формы с окончанием на –ing (depending, revolving)?
6. Найдите значение незнакомых слов по словарю и переведите предложение.
7. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
4. Anything that destroys the hydrogen ion by combining with or destroying its positive charge is said to neutralize the acid.
1. Найдите все личные формы глаголов и установите, сколько в предложении сказуемых.
2. Найдите подлежащее.
3. Установите простое это предложение или сложное.
4. Найдите второстепенные члены предложения.
5. Определите функции служебных слов that, by, with.
6. Какова функция инфинитива to neutralize?
7. Найдите значение незнакомых слов и переведите предложение.
8. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
5. We find the condenser to be, on the whole, two conductors separated by a dielectric medium or an insulating material.
1. Найдите сказуемое и подлежащее в предложении.
2. Простое это предложение или сложное?
3. Найдите дополнение.
4. Определите функции слов separated и insulating.
5. Найдите значение незнакомых слов и переведите предложение.
6. Определите значение словосочетания on the whole.
7. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
6. The unit of heat is called a calorie, the word calorie coming from the Latin word calor which means heat.
1. Сколько в этом предложении подлежащих и сказуемых? Выделите их; и укажите их признаки.
2. Простое это предложение, или сложное?
3. Найдите второстепенные члены предложения.
4. В какой функции употреблено здесь слово coming?
5. Почему перед словом the word стоит запятая, что она отделяет?
6. Найдите значение незнакомых слов по словарю и переведите предложение.
7. Найдите все возможные варианты перевода пассивной формы is called.
8. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением ударения и ритмики.
7. The most active metals combine directly with hydrogen when heated in its presence.
1. Найдите подлежащее, сказуемое и определите простое это предложение или сложное? Выделите группы подлежащего и дополнения.
2. Установите второстепенные члены предложения.
3. Каково значение суффикса –ly в слове directly?
4. Назовите глагольную форму и функцию слова heated.
5. Назовите значение незнакомых слов по словарю и переведите предложение.
6. Какими способами можно перевести when heated in its presence?
7. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
8. A steam turbine is known to operate by means of heat which it drives from steam and which it converts into mechanical work.
1. Найдите все личные формы глагола и определите сколько в предложении сказуемых. Каковы их признаки?
2. Определите сколько в предложении подлежащих.
3. Простое это предложение, или сложное?
4. Каково значение слова which?
5. В какой функции употреблен инфинитив to operate?
6. Найдите второстепенные члены предложения.
7. Найдите значение незнакомых слов и переведите предложение.
8. Как переводится слово steam и почему?
9. Как переводится предложный оборот by means of?
10. Каково значение суффикса –al в слове mechanical?
11. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
9. An elastic body is one that tends to return to its original shape when the deforming force is removed.
1. Найдите группы сказуемых и подлежащих и определите количество предложений; назовите их.
2. Каково значение служебных слов that и when?
3. Какова функция слова one?
4. Какова форма и функция слова deforming?
5. Найдите значение незнакомых слов в предложении.
6. Как переводится слово one?
7. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
10. In the processes taking place in a nuclear reactor leading to the release of atomic energy, it is only the atomic nuclei, which are involved while the electrons may be neglected.
1. Выделите личные формы глагола и установите сколько в предложении сказуемых; каковы их признаки?
2. Найдите все подлежащие; каковы их признаки?
3. Простое это предложение или сложное?
4. Каково значение служебных слов which и while?
5. Найдите все неличные формы глагола и установите их функции.
6. Найдите значение незнакомых слов и дайте перевод предложения.
7. Как переводится выражение – to take place?
8. Как переводится оборот – it is… which?
9. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
11. A farad being too large a unit for practical use, a microfarad is generally employed for measuring capacity.
1. Найдите сказуемое и подлежащее и определите простое это предложение или сложное.
2. Назовите второстепенные члены предложения.
3. Какова функция слова being?
4. Почему в предложении имеется запятая после слова use?
5. Каковы функции суффиксов –ly в слове generally и –al в слове practical?
6. Какова глагольная форма слова measuring; в какой функции оно употреблено в предложении; по какому признаку это можно установить?
7. Какие способы перевода пассивной формы is employed здесь можно применить?
8. Найдите значение незнакомых слов и переведите предложение.
9. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
12. It should be kept in mind that molecules, atoms, and electrons are all so small that the most powerful microscope in the world is insufficient to reveal them.
1. Найдите сказуемое и подлежащее и определите простое это предложение, или сложное. По каким признакам вы нашли подлежащие и сказуемые? Установите группы подлежащего и сказуемого.
2. Найдите второстепенные члены предложения.
3. Каково значение слова should?
4. Каково значение префикса in – в слове insufficient?
5. Какую функцию выполняет инфинитив to reveal?
6. Найдите значение незнакомых слов и переведите предложение.
7. Какие варианты перевода вы можете дать для выражения: it should be kept in mind?
8. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением ударения и ритмики.
13. Some of the oxides do not appear to react with water at all.
1. Найдите сказуемое и подлежащее; укажите их признаки.
2. Простое это предложение, или сложное?
3. Какова функция инфинитива to react?
4. Найдите незнакомые слова и переведите предложение.
5. Как переводится оборот at all?
6. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением ударения и ритмики.
14. The atoms, which form the molecules, are, of course, smaller than the molecules, the electrons of which the atoms are composed being still smaller.
1. Найдите сказуемое и подлежащее; укажите их признаки.
2. Определите простое это предложение или сложное.
3. Каково значение слова which?
4. Каково значение суффикса –er в слове smaller?
5. В какой функции употреблено здесь слово being?
6. Почему перед словами the electrons стоит запятая?
7. Найдите значение незнакомых слов и переведите предложение.
8. Как переводится выражение of course?
9. В каких значениях может употребляться слово still; какое значение оно имеет здесь?
10. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением ударения и ритмики.
15. Measurements made on rocks containing radioactive elements can be interpreted to provide rough values of the age of the earth.
1. Найдите сказуемое и подлежащее; назовите группы подлежащего и сказуемого.
2. Выделите все неличные формы глагола и установите их функции.
3. Найдите второстепенные члены предложения.
4. Найдите значение незнакомых слов и переведите предложение.
5. Каково значение суффикса –ive в слове radioactive?
6. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением ударения и ритмики.
16. When there is no difference of potential applied across the electrodes, the ions produced are subjected only to ordinary thermal agitations and recombine during the various excursions thus instigated.
1. Найдите сказуемое и связанное с ним подлежащее.
2. Выделите все неличные формы глагола и установите их функции.
3. Простое это предложение или сложное? Если предложение сложное, то расчлените его на простые и назовите их.
4. Найдите в предложении глагольную инверсию и объясните ее причину.
5. Каково значение префикса re- в слове recombine?
6. Найдите значение незнакомых слов и переведите предложение.
7. Разбейте предложение на речевые такты и прочтите его с соблюдением правильного ударения и ритмики.
- От автора
- Общие вопросы перевода
- 1. Введение
- Знание определенного минимума наиболее употребительных слов
- Знание основ грамматики английского языка.
- Владение техникой перевода
- Знакомство переводчика с той областью знания, к которой относится данный текст
- Следует различать три вида перевода
- 2. Особенности английского научно-технического и общественно-политического текста Характер научно-технического текста
- Научно-техническая терминология
- Особенности перевода научно-технического текста
- Общественно-политический текст
- Газетные заголовки
- Упражнения
- 3. Американизмы
- Грамматика
- Лексика
- 4. Транскрипция английских собственных имен
- Некоторые русские буквенные соответствия английским звукам
- Общие указания
- 5. Ритмика и фразовое ударение
- Ритмика
- Фразовое ударение
- Грамматические вопросы перевода
- 1. Пассивная форма (страдательный залог)
- Упражнения
- I. Переведите следующие предложения:
- II. Переведите текст, выделите в тексте случаи употребления пассивной формы и дайте возможные варианты перевода:
- 2. Безличные и неопределенно-личные предложения
- Формальное подлежащее it
- Эмфатический оборот с формальным подлежащим it
- Неопределенные подлежащие one, they.
- Упражнения
- I. Переведите следующие предложения:
- II. Переведите текст, обратив внимание на безличные и неопределенно-личные предложения и способы их перевода.
- 3. Модальность
- Упражнения
- I. Переведите следующие предложения:
- II. Переведите текст, обращая внимание на модальность:
- 4. Неличные формы глагола
- Сопоставление форм с окончанием на –ing.
- Герундий и отглагольное существительное
- Отличие от глагола:
- Сопоставление герундия и отглагольного существительного
- Отглагольное существительное
- Упражнения
- I. Определите функцию формы с окончанием –ing и переведите следующие предложения:
- Герундий и причастие настоящего времени.
- Сопоставление функций герундия и причастия
- Причастие I (Present Participle)
- Формы причастия
- Функции причастия в предложении и их перевод.
- Упражнение
- Упражнения
- I. Переведите следующие предложения:
- II. Переведите текст; обратите внимание на способы перевода независимого причастного оборота:
- III. Упражнения на все случаи употребления форм, оканчивающихся на –ing:
- IV. Переведите текст; выделите все формы, оканчивающиеся на –ing и определите их функции:
- Причастие II (Past Participle)
- Упражнения
- I. Переведите следующие предложения:
- Инфинитив
- Глагольные свойства инфинитива
- Функции инфинитива в предложении и способы перевода на русский язык
- Упражнения
- I. Определите функцию инфинитива в следующих предложениях и переведите их:
- II. Переведите текст, обращая внимание на встречающиеся формы инфинитива и способы их перевода:
- 5. Заместители существительного
- Упражнения
- I. Переведите следующие предложения:
- II. Переведите текст, отметив в нем местоимения – заместители существительного:
- Лексические вопросы перевода
- 1. Фразеология
- Фразеологические сочетания
- Фразеологические единства
- Фразеологические сращения (идиомы)
- Список Фразеологических единиц, часто встречающихся в научно-технической литературе и газетных текстах
- Упражнение
- I. Переведите следующие предложения:
- Практикум
- 2. Неологизмы
- Упражнение
- Практикум
- 3. Выбор лексического варианта
- Упражнения
- I. Руководствуясь контекстом, найдите в словаре нужные значения выделенных слов и переведите предложения:
- II. Руководствуясь контекстом, установите значение глагола to get в каждом отдельном случае и переведите текст:
- Практикум
- 4. Многофункциональные служебные слова
- Упражнения
- I. Переведите следующие предложения:
- II. Переведите текст, обращая внимание на значение многофункциональных слов:
- Практикум
- 5. Изменение значения слов
- Упражнение
- 6. Предложные обороты
- In case (of) – в случае:
- In spite of, due to – несмотря на:
- Instead of – вместо:
- Уражнения
- I. Переведите следующие предложения:
- II. Переведите текст, обращая внимание на значение предложных оборотов:
- Практикум
- 7. Союзные обороты
- In order to (that) – для того, чтобы:
- Упражнения
- I. Переведите следующие предложения:
- II. Переведите текст, обращая внимание на значение союзных оборотов:
- 8. Адвербиальные обороты
- In fact – фактически, в действительности:
- In this way – таким путем, таким образом:
- Упражнения
- I. Переведите следующие предложения
- II. Переведите текст, обращая внимание на значение адвербиальных оборотов:
- 9. Сокращения
- Буквенные сокращения
- Слоговые сокращения.
- Усеченные слова
- Упражнение
- Техника перевода
- 1. Техника работы со словарем
- Расположение слов в словаре
- Упражнения
- I. Определите какое слово из двух расположено в словаре раньше:
- II. Определите по показателям на какой странице словаря находятся слова:
- III. Отыщите в словаре слова:
- Как отыскивать слова
- Упражнение
- Упражнение
- Упражнения
- I. Определите с помощью словаря II и III форму глаголов:
- II. Определите с помощью словаря I форму глаголов:
- Упражнение
- Упражнения
- I. Определите, в функции каких частей речи употребляются следующие слова:
- II. Найдите техническое значение слов:
- Упражнение
- Упражнение
- Упражнения
- I. Найдите в словаре следующие слова:
- II. Установите по словарю сколько имеется различных слов с указанием ниже написанием; найдите среди них слова с техническим значением:
- Практикум
- 2. Анализ и перевод простого предложения
- Структура предложения
- Порядок слов в повествовательном предложении
- Признаки группы сказуемого
- Признаки группы подлежащего
- Признаки группы дополнения
- Признаки группы обстоятельства
- Определение значения слов по словарю
- Упражнение
- Атрибутивное употребление существительных
- Упражнение
- Инверсия
- Глагольная инверсия
- Инверсия прямого дополнения
- Упражнение
- 3. Анализ и перевод сложного предложения
- Простое предложение
- Сложное предложение
- Анализ сложного предложения
- Сочинительные союзы
- Подчинительные союзы (союзные слова)
- Упражнение
- Шесть случаев замены развернутых придаточных предложений
- Упражнение
- 4. Советы переводчику Памятка переводчику
- Перевод глаголов to have и to be
- Притяжательные местоимения
- Объем значения слова
- Синтаксические замены
- Оборот there is
- Особенности некоторых слов
- Практикум
- Практика перевода
- 1. Практика анализа и перевода прдложения
- Образцы работы над предложением
- Предложения для самостоятельного анализа и перевода
- 2. Упражнения на грамматические и лексические трудности Указатель упражнений
- 3. Более сложные отрывки текста для перевода
- 4. Практика литературной обработки перевода связных текстов образец дословного и литературного перевода текста
- Задание
- Задание
- Как я стал переводчиком
- Некоторые справочные материалы
- 1. Список слов близких по написанию, но различных по значению
- 2. Список слов, сходных по форме с русскими словами, но отличающихся по значению
- 3. Список-минимум сокращений
- 4. Пунктуация
- Запятая
- Другие знаки препинания
- Список литературы
- Ремесло перевода
- 170002, Россия, г.Тверь, пр. Чайковского, д.27/32
- 129085, Г. Москва, Звездный бульвар, 21, стр.1
- 144003, Г. Электросталь, Московская область, ул. Тевосяна, д. 25 издательская группа ас
- 107140, Москва, а/я 140, тел. (495) 744-29-17
- 129085, Москва, Звездный бульвар, д. 21, 7-й этаж
- 107140, Москва, а/я 140, тел. (495) 744-29-17
- 129085, Москва, Звездный бульвар, д. 21, 7-й этаж