§ 51. Формы прошедшего времени совершенного и несовершенного вида на -л
Традиционная русская грамматика не признает форм давнопрошедшего времени и прошедшего мгновенно-произвольного действия. Она ограничивается указанием на соотносительные формы прошедшего времени совершенного и несовершенного вида с формообразующим суффиксом -л(яделал, ясделал). У глаголов двойственного видового значения (женить, казнить, телеграфироватьи т. п.) одна и та же форма на -ломонимически совмещает значения прошедшего несовершенного и прошедшего совершенного (Яказнилсебязаэтотпроступок;МазепаказнилКочубеязамнимуюизменуПетру).
В русской грамматике укрепилось убеждение, что смысловые различия между формами прошедшего времени совершенного вида и прошедшего времени несовершенного вида на -лисчерпываются их видовыми значениями. А если это так, то все дело сводится к уяснению приемов образования этих форм у разных классов и групп глаголов (печь — пеку — пек;стричь — стригу—стриг;пасть — паду — пал;скрести — скребу — скреб;везти — везу — вез;видеть — видели т. п.). Изучение значений и оттенков этих форм времени, условий их употребления представлялось излишним. Ведь все сказано самим их названием: прошедшее время — это и есть прошедшее, тем более что для его выражения в русском языке употребляется почти только одна эта форма на -л, а что значат виды глагола, — известно.
Впрочем, иногда отмечается, что прошедшее время совершенного вида выражает результат действия, осуществившегося в прошлом (например, "пролегла — лежит дороженька"), а прошедшее время несовершенного вида выражает отношение действия — длившегося или повторявшегося — к плану прошлого, отрешенного от связи с настоящим (например, "тогда яучилсяв музыкальной школе"). Необходимо глубже вникнуть в грамматико-семантические, синтаксические и стилистические различия между формами прошедшего времени на -лсовершенного и несовершенного видов.
Прошедшее время несовершенного вида, выражая отнесенность действия к плану прошлого, не устанавливает никакой синтаксической перспективы в последовательном развитии действий или в их смене, в их соотношениях. Прошедшее время несовершенного вида обозначает факт прошлого, безотносительно к его пределу, к его результату, к его последствиям для настоящего, в отрешенности от настоящего. Проф. А. Мазон, пользуясь аналогиями аориста и перфекта, очень удачно раскрывает различия в значениях форм прошедшего времени несовершенного и совершенного вида в таких параллельных конструкциях (338):
Прочитали ли вы эту книгу? — Прочитал
и
Читали ли вы эту книгу? — Читал
Кто построилэтот дом?
и
Кто строилэтот дом?
В последней паре фраз прошедшее результативное построилможет относиться не только к архитектору, строителю, но и к инициатору, виновнику постройки ("по чьей инициативепостроенэтот дом?"). Это еще больше подчеркивает оттенок перфективности в форме прошедшего времени совершенного вида. Между тем формастроиллишь обозначает конкретный процесс строительства в прошлом, связывая его с фактическим производителем действия и не содержа никаких дополнительных указаний на связь этого процесса (в его результатах) с настоящим временем.
Прошедшее время несовершенного вида, представляя прошлое действие в его течении, а не в его результате, живописно и изобразительно. Оно употребляется в тех случаях, когда внимание привлекается не к движению и смене прошедших действий, а к воспроизведению самих этих действий в их течении. "Ну-ка, мужичок, — продолжала лиса, — покажи, как ты его завязывал" (Афанасьев, "Народные сказки").
Оно часто встречается в описаниях прошлого. Оно обозначает действие, протекавшее, осуществлявшееся в прошлом, независимо от отношения его к настоящему. Употребление этой глагольной формы типично также для бытового сообщения о прошлом. При сообщении о таких повседневных действиях в прошлом, как есть, пить, спать, видеть, слышать, внимание чаще всего бывает направлено на утверждение или отрицание самого процесса, а не на обозначение его предела или результата. Поэтому соответствующие глаголы очень часто употребляются в форме прошедшего времени несовершенного вида. "А вы ужпиличай? — спросил он меня. —Пил" (Тургенев, "Петр Петрович Каратаев"). Формой этого прошедшего времени часто обозначается лишь самый факт того, что действие происходило или что его не было, оно не имело места. — "Чего мести? Ямелсегодня" (Гончаров, "Обломов"); "Скажут, что я Писаревачитал, и ау!" (Сологуб, "Мелкий бес").
Такое употребление формы прошедшего времени несовершенного вида от глагола без ярко выраженного оттенка интенсивной повторяемости отчасти напоминает старинное значение и употребление аориста. Но не эта грамматическая функция прошедшего времени несовершенного вида является основной в повествовательных и описательных стилях современного русского литературного языка.
Прошедшее время несовершенного вида не двигает событий. Оно описательно и изобразительно. Само по себе оно не определяет последовательности действий в прошлом, а размещает их все в одной плоскости, изображая и воспроизводя их. Например, в романе Ю. Тынянова "Смерть Вазир-Мухтара" описание мытья Грибоедова в тифлисских банях: "Ему ломалируки, ноги,колотилиего по спине. Рот, лицобылив пене. Татаринбилего имучилсосредоточенно, со старательным выражением лица, оскалив белые зубы, словно хотел из него сделать новую и редкостную вещь. Он быстроменялспособы пытки:барабанилпо спине кулаками, потомзаворачивалруки за спину, тут же мимоходомтолкалкулаком в бок. Потом онвытягивалему длинные ноги, и суставытрещали. Грибоедов лежал обессиленный, ничего не понимающий. Он глубокодышал. Егопугалтолько треск собственных костей, он егослышалкак посторонний звук. Странно, боли никакойнебыло".
Или у В. Катаева в романе "Время, вперед!": "Анархия скоростей, ритмов. Несовпадение. Стоялна переезде.Маневрировалтоварный поезд.Трусиламестная плетеная бричка.Обдавалпылью грузовик-пятитонка.Мигалослепительно велосипед.Шелчеловек (между прочим, куда он шел?). Поджарые башкирские верблюды с длинными окорокамиволоклибревна.Летелаэроплан большой, трехмоторный. И у всех — разная скорость. Можно сойти с ума. Мы живем в эпоху разных скоростей".
Ср. у А. Н. Толстого в повести "Актриса": "Огромное ржаное поле перед железнодорожной станцией, измятое ветром, ходиложелто-зелеными волнами,шуршалоколосом,веялогоречью повилики и медовым запахом на межах мотающейся желтой кашки. Над полем, невидимо, точно комочки солнечного света,заливалисьжаворонки жаркими голосами. В палисаднике станциишумелависячими ветвями большая береза..."
Ср. также в "Бедных людях" Достоевского: "Старик бежалза ним и громкоплакал: плач егодрожалипрерывалсяот бега... Голова егомоклаот дождя;поднималсяветер; изморосьсеклаикололалицо. Старик, кажется,нечувствовалнепогоды и с плачемперебегалс одной стороны телеги на другую. Полы его ветхого сюртукаразвевалисьпо ветру, как крылья. Из всех кармановторчаликниги; в руках егобылакакая-то огромная книга, за которую он крепкодержался. Прохожиеснималишапки икрестились. Иныеостанавливалисьидивилисьна бедного старика. Книги поминутнопадалиу него из карманов в грязь. Егоостанавливали, показывалиему на потерю; онподнимали опятьпускалсяв догонку за гробом".
Резкое отличие в значениях прошедшего времени несовершенного вида в этой его основной воспроизводящей и живописущей функции от значений прошедшего времени вида совершенного видно в таких примерах: "Вдруг пришел возвратившийся из города обломовский мужик, и уж он доставал, доставализ-за пазухи,наконец, насилудосталскомканное письмо на имя Ильи Ильича Обломова" (Гончаров); "Что жеделалБельтов в продолжение этих десяти лет? Все или почти все. Что онсделал? Ничего, или почти ничего" (Герцен, "Кто виноват?"). У Достоевского в рукописных набросках к "Братьям Карамазовым": "О боже! вы мне даете идею: ведь он меня мог убить. — Ну, вас-то он бы не убил. —Убивал, убивал!" (339) Ср. в "Идиоте": "Осмотрели бы вы еще раз комнаты и в ящиках! — озабоченно произнес князь после некоторой задумчивости. —Осматривал-с, — еще умилительнее вздохнул Лебедев"22 .
Понятно, что при отсутствии резких примет вида (например, суффиксов -ыва-, -ива- или -ну- для обозначения длящегося или все напрягающегося действия, состояния) формы прошедшего времени несовершенного вида могут приобрести чисто аористическое значение, в котором стираются оттенки несовершенности, длительности, "имперфективности". Например: Куда тыдевалкнигу? (ср.Кудатыделкнигу?; но ср. также с подчеркиванием повторяемости, итеративности:Кудаонкаждыйраздевалденьги, неизвестно).
Ср.:
Где ж девалася Речь высокая?
(Кольцов, "Лес")
"И ты смелтак говорить обо мне?" Ср. в "Женитьбе Белугина" Островского: "Но ведь вы меняоскорбили! Как высмелитак грубо обойтись со мной? — Значитсмел-с"; "Я емуписал, но ответанеполучил"; "Он некогда был кучером у старой бездетной барыни,бежалсо вверенной ему тройкой лошадей" (Тургенев, "Певцы");
Князь Курбский от царского гнева бежал, С ним Васька Шибанов, стремянный.
(А. К. Толстой)
Но ср.:
Гарун бежалбыстрее лани.
(Лермонтов)
У некоторых глаголов "общего" вида, в которых значения настоящего и будущего времени различаются, несмотря на совпадение форм, значения прошедшего времени совершенного и несовершенного бывают неразличимы или различаются лишь в контексте сложного синтаксического целого. Например, если минуюможет обозначать как настоящее, так и будущее время, то формаминовалсама по себе (без присоединения соответствующих наречий —часто, несколькорази т. п.) выражает лишь факт прошлого, вне всякого отношения к настоящему; она не имеет резких примет вида:
Ты, в алом сумраке ликуя, Ночную миновалатень.
(Блок)
Однако в таких случаях чаще всего с формой прошедшего времени сочетается оттенок результативности.
Так, у глагола согласовать(при совмещении значений настоящего и будущего времени всогласую) в формеясогласовалвыступает только аористическое результативное значение. Ср.: "В одно прекрасное утро моя старая девица, не говоря худого слова,велелаоседлать себе лошадь" (Тургенев, "Татьяна Борисовна и ее племянник"). Ср. также: "Но Чертопханову было не до дьякона; он едваотвечална его поклон и, промычав что-то сквозь зубы, уже взмахнул нагайкой" (Тургенев, "Конец Чертопханова"); "Нет, нет, я с вас слово взяла, я должна умереть... ты мнеобещал... ты мне сказал" (Тургенев, "Уездный лекарь").
Таким образом, в форме прошедшего времени несовершенного вида глаголов, не выражающих кратности и интенсивной длительности, отчасти еще сохраняются отголоски старых ее связей и взаимодействий с аористом, обозначавшим факт прошлого без отношения к его длительности или повторяемости.
Но вместе с тем в форме прошедшего времени несовершенного вида отражаются и ее значения некогда бывшей составной формы "прошедшего сложного", т. е. формы, состоявшей из причастия на -ли настоящего времени вспомогательного глагола (есмь, еси, естьи т. д.). "Где речь шла не о том, каков кто есть, в силу прежде совершенного действия, а только о том, что кто сделал, там, по-видимому, -лъесмьбыло неуместно", — замечает Потебня (341). Такого рода качественно-описательные значения свойственны и современной форме прошедшего времени несовершенного вида. В тесной связи с изобразительно-живописующей, воспроизводящей и — по своему видо-временному значению — тоже описательной, "имперфективной" функцией прошедшего времени несовершенного вида находится другая качественно-описательная функция той же формы, проявляющаяся в определенных семантико-стилистических и синтаксических контекстах. Например, в "Тысяче душ" А. Ф. Писемского: "Ребенком она была страшная шалунья: целые днибегалав саду,рыласьв песке,загорала, как только может загореть брюнеточка,прикармливалас реки гусей ибегаладаже с мещанскими мальчиками в лошадки".
При известных условиях, иногда чисто синтаксического характера (порядок слов, наличие паузы сказуемого и другие подобные), иногда же одновременно — и синтаксического и семантико-стилистического характера — качественно-описательный оттенок значения в форме прошедшего времени несовершенного вида выступает настолько рельефно, что она становится основным средством описательной характеристики свойств какого-нибудь лица или предмета. Например, у Чехова в "Рассказе неизвестного человека": "С точки зрения настоящего лакея или повара, она былаобольстительна: румяные щеки, вздернутый нос, прищуренные глаза и полнота типа, переходящая уже в пухлость. Онапудрилась, красилаброви и губы,затягиваласьв корсет иносилатурнюр и браслетку из монет". В "Бедных людях" Ф. М. Достоевского: "С виду он был такой странный; так неловкоходил, так неловкораскланивался, так чудноговорил, что я сначала на него без смеху и смотретьнемогла". Ср. там же: "Хорошаябылаона женщина и недорогобралаза квартиру".
Понятно, что степень и характер качественно-описательного оттенка в форме прошедшего времени несовершенного вида зависят и от того синтаксического контекста, в который вмещен соответствующий глагол, и от его собственной видовой структуры. В редких случаях этот качественный оттенок приближает форму прошедшего времени несовершенного вида к чисто перфектному, определительно-результативному значению и употреблению. Например, у Достоевского в "Подростке": "Ты литературен, ты читал, ты умеешь восхищаться". Ср. у Д. Лаврухина в "Невской повести": "Он песнилюбил: "Вихри враждебные"... Да с красной позиции так и не воротился" и т. п.
Это чисто качественное, перфектное значение в формах прошедшего времени несовершенного вида выражено слабо. В современном языке такое значение присуще главным образом формам прошедшего времени совершенного вида.
В формах совершенного вида на -лсовременные исследователи, вслед за Потебней, подчеркивают значение такого прошедшего действия, результат которого остается налицо (342)23 . Выражение "факта, совершившегося и пребывающего доныне" (Потебня) или выражение состояния как продукта осуществленного действия, обозначение "совершившегося результата", остающегося при отсутствии противопоказаний вплоть "до момента речи", — таково, по определению наиболее тонких лингвистов, основное значение формы прошедшего времени совершенного вида. В прошедшем времени совершенного вида элементы или оттенки "перфектного" значения, выражающего результат или состояние в настоящем, при отсутствии дополнительных видовых подчеркиваний мгновенности или однократности действия, а также при стилистическом упоре на описательную или изобразительную функцию речи явно преобладают над аористическим значением, содержащим простое указание на факт в прошлом. Например: "Слетел я на землю, вижу:лежитодна жена — больна,родиладвойню.Копошатсядевочки подле матери" (Л. Толстой, "Чем люди живы"). Ср. у Чехова в рассказе "Актерская гибель". "[Вязьма] Отличный, брат, город! Пряникамипрославился. Пряники классические, но — между нами говоря — того...подгуляли". И. Ф. Анненский писал: "Иногда формы на -ли до сих пор сохраняют значение перфективных:либопан, либопропал. — Купил(карточное выражение) или в "Загадках" Садовникова: "Красна, в землювросла". Ср. в "Бедных людях" Достоевского: "Кто это говорит вам, что япохудел? Клевета, опять клевета. Здоровехонек ирастолстелтак, что самому становится совестно".
Даже в таких предложениях, как "Пушкин родился в 1799 г." (не в ответе на вопрос: "Когда родился Пушкин?"), результат прошедшего действия с грамматической точки зрения мыслится пребывающим доныне. Только в таком сочетании: "Пушкин родился в 1799 г. и умер в 1837 г." — результат, выраженный первым глаголом, отодвинут в план прошлого, потому что его место на линии настоящего времени занято результатом действия, обозначаемого следующим глаголом — умер(344). В форме прошедшего времени совершенного вида как бы сталкиваются качественно-перфектное и динамически-результативное значения.
В повествовательном стиле движение форм прошедшего времени совершенного вида создает смену вытесняющих друг друга действий и их результатов в хронологической последовательности. Оно толкает — по разным линиям или по прямому направлению — сюжет к развязке, к заключительному финалу (345). Прошедшее время совершенного вида, свойственное быстрому рассказу, повествованию, отличается динамизмом. Однако характеристика функций прошедшего времени совершенного вида этими приметами не исчерпывается. А. А. Шахматов (346) и А. А. Мазон (347) указали, что прошедшее время совершенного вида в современном русском языке совмещает древние значения бывшего прошедшего сложного (перфекта) и аориста, хотя, конечно, и в резко измененном виде. "Оно унаследовало значение не только сложного прошедшего времени совершенного вида (пришьлъесмь), но также и аориста... значение его сохранилось, хотя и в измененном сравнительно с древней эпохой виде. Древнейший аорист означал... прошедшее событие как факт, независимо от способа его проявления, т. е. независимо от видовых различий; но позже он получил значение результативного вида". Эта двойственность (или даже множественность) значений формы прошедшего времени совершенного вида ярко выступает в таком отрывке из "Баллады о синем пакете" Н. С. Тихонова:
Письмо в грязи и крови запеклось, И человекразорвалего вкось,Прочел, о френч руки обтер,Скомкалибросилна ковер.
Здесь форма запеклосьимеет значение перфекта или даже плюсквамперфекта24 (былозапекшееся), а другие формы прошедшего —разорвал, прочел, обтёр, скомкалибросил — выражают сменявшиеся одно другим недлительные действия, т. е. имеют значения старого аориста.
Ср. также аористическое значение формы выглянулас перфектным (или плюсквамперфектным) значением формыпринеслив таком отрывке из "Обломова" Гончарова: "Хозяйкавыглянулаиз двери с предложением посмотреть полотно:принеслипродавать".
Ср. различия в значениях и функциях форм прошедшего времени совершенного вида в стихотворении Кольцова "Лес":
Где ж теперь твоя Мочь зеленая? Почернелты весь,Затуманился...Одичал, замолк... Только в непогодь Воешь жалобу На безвременье. | Так-то, темный лес, Богатырь Бова! Всю ты жизнь свою Маял битвами. НеосилилиТебя сильные, ТакдорезалаОсень черная25 . |
Но полностью чисто перфектное значение формы совершенного вида в современном русском языке выступает лишь при наличии подходящих фразеологических и синтаксических условий.
Проф. С. И. Соболевский, определяя значение и употребление латинского perfectum praesens или perfectum logicum (эта форма "означает состояние, последовавшее за действием как его результат и существующее в настоящее время"), замечает:
"Всего лучше по-русски передается perfectum praesens в просторечии прошедшим деепричастием в функции сказуемого: Он — выпивши(ср. иные оттенки вонвыпил. — В. В.). Этим оборотом выражается, что упомянутый субъект в какое-то, ближе не определяемое, прошедшее время выпил вина и в настоящую минуту находится в состоянии опьянения, являющемся последствием этого прошедшего действия. Вообще же, в русском литературном языке perfectum praesens действительного залога переводится прошедшим недлительного вида; причем для ясности часто прибавляются словауже, теперь, внастоящеевремяи т. п., или употребляется описание посредством глагола (уже)успелс неопределенной формой. Но для перевода этого типа перфекта страдательного залога в русском языке имеется вполне соответствующая форма, именно причастие прошедшего времени недлительного вида (в функции сказуемого. —В. В.):Городразрушен(urbs deleta est)" (349).
Итак, в современном русском языке прошедшее время совершенного вида хранит в себе пережитки давних соотношений форм времени, но приспосабливает их к новой системе видов и времен. В прошедшем времени совершенного вида слились и смешались некогда дифференцированные значения перфекта и аориста (350). Потебня указывал, что основное значение прошедшего сложного (предка современных форм прошедшего времени на -л) сводилось к обозначению качества, активно произведенного самим субъектом. Прошедшее сложное время говорило о том, каков кто есть (351). В отличие от аориста, который обозначал факт прошлого, однажды происшедший или происходивший и "относящийся к цельному, неповторяемому промежутку времени" (352), форма на -лсовершенного вида выражала результат произведенного самим предметом действия как уже готовый, данный. "Поэтому в ней легко могло ослабляться значение прошедшего момента действия и выдвигаться значение настоящего времени, к которому относится акт приписывания признака предмету" (353)26 . На этой исторической почве сложились разнообразные значения и оттенки современного употребления формы прошедшего совершенного вида на -л. Тут наблюдается целая гамма переходных оттенков от перфектного значения к аористическому. В некоторых случаях идея результата или состояния, относящегося к настоящему времени, решительно перевешивает мысль об исполнении действия в прошлом. Возникает значение, близкое к перфекту. Например: "Скалынавислинад морем" (т. е. висят); "Щеки у негообвисли" (стали обвислыми и являются обвислыми); но ср. "Щекиобвислы". Ср. "Одеколоны, спирты, у самой истерики, глазкиопухли, носикпокраснел" (слова Лотохина в пьесе А. Н. Островского "Красавец-мужчина"). Ср. у Достоевского в "Бесах": "Редко я встречала более раскисшую женщину, и вдобавок ногираспухли, и вдобавок добра" (слова В. П. Ставрогиной). Сюда же относится и приведенный выше пример народнопоэтической тавтологии: "Пролегла — лежитдороженька"27 . Ср. у Горького в пьесе "Егор Булычев и другие": "Она — тоже нравная.Захвалена, зазналась[Ксения]".
Еще ярче этот оттенок значения можно наблюдать в формах прошедшего времени совершенного вида глагола залечь. Применительно к залеганиям горных пород этот глагол в прошедшем времени совершенного вида значит: лежать, быть расположенным:Рудазалеглаздесьнеглубоко. При сопоставлении с формой настоящего временизалегаетярко выступают индивидуальные отличия перфекта (ср.:СлойрудызалегоченьглубокоиСлойрудызалегаеточеньглубоко). Прошедшеезалегблизко по значению к форме настоящего временилежит, но лишено ее оттенка длительности. Между тем вневременное значение непрерывно продолжающегося действия, а также значение интенсивной длительности, свойственные формезалегает, кладут резкую грань между ней и формойзалег. Некоторую грамматическую аналогию к выражению оттенков времени в формезалегможно найти лишь в формах, вродерасположен, убран, накрыти т. п., отнесенных акад. А. А. Шахматовым к перфекту28 . Но между причастными формами типаПисьмоотосланои формами прошедшего совершенного вида на -лбольшая разница: страдательные причастия всегда выражают пассивное состояние как результат действия иного обычно не названного субъекта, а формы на -лимеют перфектное значение состояния как наличного результата действия того же субъекта и полнее всего осуществляют это значение лишь при наличии соответствующих семантико-синтаксических условий и притом особенно ярко в том случае, если они образованы от непереходных глаголов, а также в сочетаниях с неодушевленными субъектами действия. Ср. у Чехова в рассказе "Палата № 6": "В больничном дворе стоит небольшой флигель, окруженный целым лесом репейника, крапивы и дикой конопли. Крыша на нем ржавая, труба наполовинуобвалилась, ступеньки у крыльцасгнилиипорослитравой, а от штукатуркиосталисьодни только следы". Итак, чисто перфектные значения преобладают в формах прошедшего времени совершенного вида главным образом при отнесении их к "неодушевленным предметам".
Еще Ф. Буслаев указывал, что "в древнерусском и народном языке замечательно употребление прошедшего в описании природы там, где теперь употребляем настоящее время". Например: "Кама своим устьем впалав сине море" ("Древние русские стихотворения, собранные Киршею Даниловым"); "Палав Дон река Красная Девица" ("Книга, глаголемая Большой Чертеж", с. 48); "Близко от Донавытекаларека Царица ипотеклак реке к Волге,палав Волгу против Царицына острова" (там же, с. 52) и др. Буслаев так комментировал это употребление прошедшего времени: "Формы настоящего времени, ныне принятые в географии:идет, течет, впадает, — составляют более отвлеченное понятие, потому что означают постоянно и неизменно пребываемое, т. е. течет всегда, впадает постоянно. Старинные же выражения прошедшего времени указывают на факт, некогда совершившийся" (356)29 . В народных говорах и до сих пор сохраняется такое употребление формы на -л30 .
В этом употреблении оттенки результативного значения, связанные с настоящим временем, перевешивают значение прошедшего действия. Иногда же оба эти круга значений и оттенков находятся в состоянии равновесия.
Нередко бывает ощутителен самый момент перелома от прошлого действия к его настоящему результату. Чаще же оба круга смысловых оттенков — и оттенок осуществившегося, прошедшего действия, и оттенок результата в настоящем — одновременно присутствуют в понимании формы. Однако отношение к настоящему состоянию бывает несколько затушевано. Оно вытекает из общего контекста. Идея прошедшего совершенного действия как бы доминирует над выражением результата или состояния в настоящем. Например: "Видите этого толстого человека с бурым лицом и щетиной на голове, — вот, что шапку сгребврукуда по стенкепробираетсяи на все стороны озирается, как волк?" (Тургенев, "Гамлет Щигровского уезда")31 .
Сюда примыкают примеры, где значение осуществившегося действия подчеркнуто сопоставлением с прошедшим временем несовершенного вида: "Встречали кого-нибудь? — Встречал, да невстретил" (Островский, "Бесприданница"); "Людмилаприняласьхохотать, упала в кресло, откинулась на спинку ихохотала, хохотала" (Ф. Сологуб, "Мелкий бес"); "В этой портерной я обдумывал свою диссертацию инаписалпервое любовное письмо к Вере.Писалкарандашом" (Чехов, "Скучная история")32 .
Наконец, прошедшее время совершенного вида может выражать осуществившийся факт безотносительно к выражению его результата в настоящем, т. е. может выступать в чисто аористическом значении. Например, в рассказе Горького "Тоска": "Где-то прокричалпетух. — Неужели двенадцать уж? — спросил сам себя Тихон Павлович.Прокричалдругой петух, третий... и еще и еще. Наконец, где-то за стеной во всю мочьгаркнулРыжий, из птичника емуответилЧерный, и весь птичниквсполошился, громко возвещая полночь".
Понятно, что в этом беглом очерке значений и употреблений формы прошедшего времени совершенного вида на -лне исчерпаны все ее синтаксические функции (так же, впрочем, как и значения формы прошедшего времени несовершенного вида).
Еще К. Бругман, за ним Шталь, а в последнее время А. Белич подчеркивали необходимость разграничения прямого и непрямого ("индикативного" и "релятивного", по Беличу) употребления форм времени (361). В прямом, или индикативном, употреблении "всякое действие определяется по отношению к настоящему", в релятивном — по отношению к тому временному плану (прошедшему или реже — будущему), который сделан основным фоном временных соотношений. Например, в "Египетских ночах" А. С. Пушкина: "Чарский был один из коренных жителей Петербурга. Ему не было еще тридцати лет; он не был женат; служба не обременяла его. Покойный дядя его, бывший вице-губернатором в хорошее время, оставил ему порядочное имение".
В этом контексте форма прошедшего времени совершенного вида означает "осуществление своего значения в то прошлое время, о котором говорится" (вне всякого отношения к настоящему моменту, т. е. моменту речи). Естественно, что в таком релятивном употреблении форма прошедшего времени совершенного вида с перфектным значением получает значение плюсквамперфекта, обозначая наличный в прошлом результат в отношении к совершившемуся или протекавшему позже действию (ср. "Я упал: пуля пробила мне ногу"). Например, в "Пиковой даме" Пушкина: "Он стал думать об отставке и путешествии. Он хотел в открытых игрецких домах Парижа вынудить клад у очарованной фортуны. Случай избавил его от хлопот.
В Москве составилось общество богатых игроков, под председательством славного Чекалинского... Долговременная опытность заслужила ему доверенность товарищей, а открытый дом, славный повар, ласковость и веселость приобрели уважение публики. Он приехал в Петербург. Молодежь к нему нахлынула..."
Релятивное, относительное употребление форм прошедшего времени соприкасается, а иногда пересекается и даже сливается с соотносительным их употреблением для выражения одновременности, предшествования или последовательности по отношению к другой глагольной форме времени в составе сложного синтаксического целого (особенно разнообразно — в конструкциях с союзами времени, причины и условия). Но детальное изучение всех этих синтаксических употреблений форм времени далеко выходит за рамки грамматического учения о слове и его формах; оно относится к синтаксису.
ФОРМЫ БУДУЩЕГО И НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
Сложной системе прошедших времен в русском языке противостоит система будущего-настоящего времени с очень разнообразными и субъективно изменчивыми, подвижными значениями и оттенками.
- В.В. Виноградов русский язык грамматическое учение о слове
- Предисловие к третьему изданию
- Предисловие ко второму изданию
- Предисловие к первому изданию
- Введение в грамматическое учение о слове § 1. Основные причины разногласий в области современной грамматики
- § 2. Грамматика, ее объем и ее задачи
- § 3. Смысловая структура слова
- § 4. Основные типы фразеологических единиц в русском языке
- § 5. Основные структурно-семантические типы слов
- § 6. Слово и его грамматические формы
- § 7. Система частей речи и частиц речи в русском языке
- Грамматическое учение о слове
- § 2. Взаимодействие между категорией имени существительного и категориями прилагательных, числительных и наречий
- § 3. Имя и глагол
- § 4. Об основных грамматических категориях внутри категории имен существительных
- 2. Родовая классификация имен существительных § 5. Категория рода имен существительных и ее предметно-смысловое содержание
- § 6. Взаимоотношение классов мужского и женского рода и грамматическая выразительность категории женского рода
- § 7. Приемы выражения и изображения категории лица посредством грамматических признаков женского рода
- § 8. Приемы образования ласкательно-личных имен мужчин и женщин
- § 9. Расплывчатость категории среднего рода в современном русском языке
- § 10. Процесс перехода слов с экспрессивными суффиксами среднего рода -ишко, -енко в парадигму женского склонения
- § 11. Односторонность формально-синтаксической точки зрения на категорию рода
- 3. Категории лица, одушевленности и неодушевленности в структуре существительных § 12. Категория лица
- § 13. Соотносительные категории одушевленности-неодушевленности
- § 15. Система словообразования в кругу мягкого мужского склонения
- § 16. Словообразовательные типы, промежуточные между твердым и мягким мужским склонением
- § 17. Словообразовательная система твердого мужского склонения
- I. Суффиксы лица
- II. Суффиксы со значением предметности
- III. Суффиксы отвлеченности
- § 18. Вопрос о "формах субъективной оценки" имен существительных
- § 19. Уменьшительно-ласкательные суффиксы твердого мужского склонения
- § 20. Живые типы словообразования в классе слов среднего рода
- I. Суффиксы, обозначающие действие
- II. Суффиксы, обозначающие состояние
- III. Суффиксы со значением места
- IV. Суффиксы со значением собирательности
- V. Суффикс, обозначающий орудия действия
- § 21. Мертвые суффиксы, этимологически выделяемые в словах среднего рода
- § 22. Формообразующие (уменьшительно-ласкательные) суффиксы в классе слов среднего рода
- § 23. Способы образования слов женского мягкого склонения с нулевым окончанием именительною падежа
- § 24. Словообразовательные типы в системе мягкого женского склонения на -а (-я)
- § 25. Богатство и разнообразие типов словообразования в системе твердого женского склонения на -а
- I. Суффиксы, обозначающие лиц женского пола
- II. Суффиксы со значением конкретного или отвлеченного предмета-вещи
- III. Суффиксы отвлеченных понятий
- IV. Суффиксы субъективной оценки
- § 26. Общие выводы из обзора основных морфологических типов имен существительных
- 5. Категория числа в системе имен существительных § 27. Предметно-смысловые основы категории числа имен существительных
- § 28. Виды грамматического соотношения между формами единственного и множественного числа имен существительных
- § 29. Лексико-семантические различия, связанные с формами числа имен существительных
- § 30. Группы имен существительных, имеющих формы только единственного числа. Функции категории единственного числа
- § 31. Разряды имен существительных pluralia tantum и их значения
- § 32. Функции множественного числа в системе имен существительных
- § 33. О категориях отвлеченности и вещественности
- 6. Категория падежа § 34. Понятие падежа
- § 35. Традиционное учение о значениях падежей
- § 36. Вопрос о многообразии значений разных падежных форм
- § 37. Структура так называемого "родительного" падежа
- § 38. Рост падежной омонимии в склонении имен существительных
- 7. Взаимодействие грамматики и лексики § 39. Взаимодействие грамматических и лексических значений в структуре имени существительного
- II. Имя прилагательное
- 1. Семантические основы категории имени прилагательного в современном русском языке § 1. Понятие качества и своеобразия грамматических форм имен прилагательных
- 2. О формальных приметах имени прилагательного и об основных грамматических разрядах имен прилагательных § 2. Разряды имен прилагательных
- § 3. Об основном формальном признаке качественных прилагательных
- § 4. Притяжательные имена прилагательные
- § 5. Местоименно-указательные имена прилагательные
- 3. Качественно-относительные имена прилагательные и приемы их образования § 6. Прилагательные относительные и качественные, их взаимодействие и текучесть границ между ними
- § 7. Методы суффиксального словообразования качественных имен прилагательных
- § 8. Методы суффиксального словообразования в пределах общего качественно-относительного типа прилагательных
- § 9. Методы суффиксального словообразования в кругу относительных имен прилагательных
- § 10. Группа порядковых относительных прилагательных
- 4. Степени качества и их выражение у прилагательных § 11. Формы субъективной оценки качества и формы степеней сравнения прилагательных
- 5. Степени сравнения прилагательных § 12. Описательные, аналитические формы степеней сравнения
- § 13. Значения аналитических форм превосходной и сравнительной степени
- § 14. Простые формы степеней сравнения
- § 15. Значения форм на -айший, -ейший и на -ший
- § 16. Формы сравнительной степени на -ее (-ей), -е, -ше
- 6. Краткие (нечленные) формы и процессы их отрыва от категории имен прилагательных § 17. Семантические основы категории кратких имен прилагательных в современном языке
- § 18. Грамматическое своеобразие категории кратких форм имени прилагательного
- § 19. Морфологические ограничения в образовании кратких прилагательных
- § 21. Словообразовательные типы причастий
- § 22. Процесс окачествления возвратных и невозвратных причастий
- § 23. Процессы изменения страдательных причастий и их распадения на омонимы-причастия и прилагательные
- III. Имя числительное
- 1. Категория имен числительных и идея числа § 1. Трансформация системы числительных под влиянием математического мышления
- 2. Грамматические особенности категории имен числительных в современном русском языке § 2. Отсутствие грамматического рода в числительных от трех до тысячи
- § 3. Следы родовых различий в числительных один, два, оба, полтора
- § 4. Взаимодействие имен числительных и существительных в сфере категории рода
- § 5. Отсутствие грамматических форм числа в категории имен числительных
- § 6. Противопоставление прямых (именительного и винительного) и косвенных падежей в склонении имен числительных
- § 7. Форма общего косвенного падежа у числительных сорок, девяносто, сто и тенденция к ее образованию в системе других числительных
- § 8. Своеобразия форм и функций номинативов у имен числительных
- § 9. Употребление идиоматических сочетаний числительных со счетной формой имен существительных
- § 10. Приемы агглютинации в образовании составных имен числительных
- § 11. Множественность и раздробленность типов словоизменения в категории имен числительных
- § 12. Группа собирательно-разделительных имен числительных
- § 13. Группа неопределенно-количественных имен числительных
- § 14. "Нумерализация" существительных женского рода, имеющих отвлеченное значение неопределенно-большого количества
- § 15. Гибридный грамматический строй числительных в современном русском языке
- IV. Грамматические пережитки местоимений как особой части речи в современном русском языке
- 1. Категория местоимений в ее истории и современном состоянии § 1. Грамматические судьбы класса местоимений
- § 2. Механическое смешение классической и романтической (субъективно-идеалистической) точек зрения в учении о местоимениях
- § 3. Местоимения как особый лексико-семантический тип слов
- § 5. Своеобразия в приемах выражения категории лица у местоимений
- § 6. Грамматические и экспрессивно-стилистические отражения категории числа в классе местоимений
- § 7. Грамматические отношения супплетивных форм в склонении местоимений
- § 8. Особенности синтаксических связей местоимений с определяющими именами прилагательными и существительными
- § 9. Отсутствие у всех местоимений (кроме местоимения 3-го лица) родительного падежа в значении принадлежности
- § 10. Особенности предложного употребления местоимений
- § 11. Своеобразие местоименных конструкций с предлогом по
- § 12. Противоречивое положение местоимений в грамматической системе современного русскою языка
- V. Наречие
- 1. Вопрос о наречиях в русской грамматике § 1. Традиционные точки зрения на наречие. Определение категории наречия
- 2. Формы словообразования в системе наречий § 2. Морфологические особенности наречий
- § 3. Основные морфологические разряды наречий
- § 4. Морфологические типы качественных наречий и их связи с именами прилагательными
- § 5. Степени сравнения и формы субъективной оценки у качественных наречий
- § 6. Связь качественных наречий с количественными
- § 7. Морфологические типы качественно-относительных наречий, производных от имен прилагательных
- § 8. Переходные типы наречий от качественно-относительных к предметно-обстоятельственным (с окаменелой флексией имени прилагательного, превращенной в наречный суффикс)
- § 9. Морфологические типы наречий с основой имени прилагательного и окаменелой флексией существительного
- § 10. Морфологические типы наречий, производных от имен существительных с предлогами
- § 11. Процессы адвербиализации предложных именных конструкций
- § 12. Типы наречий, состоящих из беспредложных форм существительных. Причины адвербиализации этих форм
- § 13. Категория субъективной оценки в кругу предметно-обстоятельственных наречий
- § 14. Идиоматические типы наречий, составленных посредством повторения форм одного и того же существительного в различных падежах или в различных предложных комбинациях
- § 15. Морфологические типы наречий, соотносительных с именами числительными
- § 16. Типы отглагольных наречий
- § 17. Грамматическая определенность и структурное единство системы наречия
- § 18. Группы наречий, функционально однородных с предметно-обстоятельственными наречиями
- § 19. Гибридные грамматические типы, внедряющиеся в категорию наречия
- 3. Семантические классы наречий и их синтаксические функции § 20. Вопрос о грамматико-семантических классах наречий в научной традиции
- § 21. Семантические разряды и синтаксические функции количественных наречий
- § 22. Синтаксические функции качественных наречий
- § 23. Семантические разряды и синтаксические функции качественно-обстоятельственных наречий
- § 24. Семантические разряды и синтаксические функции обстоятельственных наречий
- § 25. Расширение синтаксической способности наречия примыкать к имени существительному
- 4. Процессы адвербиализации других частей речи § 26. Адвербиализация имен существительных и гибридные наречно-субстантивные типы форм
- § 27. Деепричастия как гибридная наречно-глагольная категория
- I. Образование и употребление деепричастий несовершенного вида
- II. Образование и употребление деепричастий совершенного вида
- 5. Процессы перехода наречий в другие грамматические категории § 28. Переход наречий в модальные слова
- § 29. Наречия и частицы
- § 30. Предложные наречия
- § 31. Наречия и союзы
- VI. Категория состояния § 1. Вопрос о категории состояния в русских грамматических трудах XIX — начала XX века
- § 2. Грамматические особенности категории состояния
- § 3. Сближение кратких прилагательных с категорией состояния
- § 4. Распространение безличных форм в категории состояния
- § 5. Грамматические особенности безличных слов в категории состояния
- § 6. Вопрос об отношении безлично-предикативных слов к краткой форме прилагательных среднего рода
- § 7. Категория состояния и качественные наречия
- § 8. Тесная связь между категорией состояния и разрядами качественно-обстоятельственных наречий, выражающих характер, образ действия и состояния
- § 9. Процесс обеспредмечивания имен существительных и пути движения их в категорию состояния
- § 10. Грамматическое оформление фразеологических сочетаний и единств при посредстве категории состояния
- § 11. Роль категории состояния в грамматической системе современного русского языка
- VII. Глагол
- 1. Состав глагольного слова и его границы § 1. Пути изучения и принципы истолкования глагола в грамматической традиции
- § 2. Структура современного глагола и широта его семантического объема
- § 3. Система грамматических форм одного глагола
- 2. Система глагольного словообразования и морфологические классы глаголов § 4. Грамматические способы производства глаголов от других частей речи
- § 5. Способы внутриглагольного суффиксального формообразования и словообразования
- § 6. Спаянность глагольных суффиксов с окончаниями
- § 7. Продуктивные морфологические классы в системе современного глагола
- § 8. Общие морфологические черты в строе продуктивных классов глагола. Обособление непродуктивных групп
- § 9. Непродуктивные группы в морфологической системе русского глагола
- § 10. Связь системы глагольного словообразования с системой спряжения
- 3. Категория лица (а также числа и рода) § 11. Категория лица как фундамент сказуемости
- § 12. Синтетические и аналитические приемы выражения лица
- § 13. Грамматические отличия форм 1-го и 2-го лица от формы 3-го лица
- § 14. Значения и употребления форм 1-го лица единственного и множественного числа
- § 15. Значения и употребления форм 2-го лица единственного и множественного числа
- § 16. Определенное предметно-личное и неопределенно-личное употребление форм 3-го лица
- § 17. Процессы устранения 3-го лица и безличное употребление формы 3-го лица единственного числа от личных глаголов
- § 18. Безличные глаголы
- § 19. Виды аналитического выражения категории лица
- § 20. Категория числа в глаголе и своеобразия ее выражения в формах 1-го и 2-го лица
- § 21. Подчиненное, чисто "согласуемое" положение формальных признаков числа в 3-м лице глагола
- § 22. Категория рода и ее выражение в глагольных формах на -л, -ла, -ло
- § 23. Субъектно-объектный характер категории лица и органическая связь ее с другими формами сказуемости
- 4. Категория вида § 24. Грамматическая борьба за признание категории вида и против старой теории времен в первой трети XIX в.
- § 25. Теория трех степеней как количественных или качественных видоизменений одной глагольной основы
- § 26. Категория вида и ее история в изображении Потебни
- § 27. Грамматическая стабилизация видовой системы. Спор о количестве видов и их иерархии
- § 28. Современные грамматические разногласия в определении сущности двух основных видов русского языка — совершенного и несовершенного
- § 29. Взаимодействие лексических и грамматических значений в видовых формах глагола
- § 30. Система внутриглагольного словопроизводства и формообразования и связь ее с процессом видовой корреляции
- § 31. Следы старых количественных отношений в современной системе видов и их качественное видоизменение
- § 32. Малопродуктивные и непродуктивные типы видовой корреляции
- § 33. Живой и продуктивный тип видовой корреляции того же происхождения
- § 34. Словообразовательные разряды несовершенного вида, не соотносительные с формами совершенною вида, и их значения
- § 35. Два встречных течения в системе видового соотношения
- § 36. Приставки и их роль в образовании форм совершенного вида по учению а. А. Шахматова
- § 37. Взгляды проф. Г. К. Ульянова на категорию вида
- § 38. Учение акад. Фортунатова о значениях совершенного вида русского глагола
- § 39. Влияние взглядов акад. Фортунатова на учение о видах у акад. Шахматова
- § 40. Вопрос о функциональных разновидностях совершенного и несовершенного видов у Шахматова
- § 41. Приставки совершенного вида с реальными временными и количественными значениями
- § 42. Префиксы с чисто видовым значением (les préverbes vides), образующие формы одного и того же слова
- § 43. Структура видов и сопротивление лексического материала
- 5. Категория времени § 44. Неразработанность вопроса о формах глагольного времени в русской грамматической традиции
- § 45. Влияние идеалистической философии на грамматическое учение о формах времени
- § 46. Теория вневременности русского глагола
- § 47. Односторонность господствующих в русской грамматике представлений о соотношении форм и значений времени и вида
- § 48. Грамматическое противопоставление форм прошедшего и непрошедшего времени. Прошедшее время как сильная категория в системе времен русского глагола
- § 49. Давнопрошедшее время
- § 50. Прошедшее время мгновенно-произвольного действия
- § 51. Формы прошедшего времени совершенного и несовершенного вида на -л
- § 52. Описательная ("аналитическая") форма будущего времени несовершенного вида
- § 53. Форма настоящего времени несовершенного вида и ее функции
- § 54. Форма настоящего-будущего времени совершенного вида и ее значения
- § 55. Связь категории времени с категорией наклонения
- 6. Категория наклонения § 56. Определение категории наклонения. Грамматическая терминология, относящаяся к учению о наклонении глагола
- § 57. Грамматическая теория наклонений и формально-логическое учение о модальности суждения
- § 58. Абстрактно-морфологические теории наклонения в русской грамматике XIX в. И их крушение
- § 59. Мысли об аналитических и синтетических формах русских наклонений в русских грамматиках второй половины XIX в.
- § 60. Конструктивная система наклонений в грамматической теории акад. А. А. Шахматова
- § 61. Грамматическая природа "предположительных" наклонений и их генезис в изображении а. А. Потебни
- § 62. Система изъявительного наклонения с его модальными разновидностями
- § 63. Система повелительного наклонения с его агглютинативным строем
- § 64. Употребление форм повелительного наклонения с другими модальными значениями
- § 65. Эмбрион особого, волюнтативного наклонения
- § 66. Условно-желательное и сослагательное наклонение
- § 67. Модальные формы глагола, не входящие в систему основных наклонений
- § 68. Модальные значения инфинитива
- 7. Категория залога § 69. Грамматические учения о залоге до половины XIX в.
- § 70. Теория залогов у к. С. Аксакова как будущий фундамент фортунатовского учения о залогах
- § 71. Отрицание категории залога в. И. Далем и проф. Н. П. Некрасовым
- § 72. Клубок грамматических вопросов, связанных с учением о залоге
- § 73. Статья ф. Ф. Фортунатова "о залогах русского глагола" как синтез и итог предшествующих грамматических теорий
- § 74. Некоторые мысли а. А. Потебни о залогах русского глагола
- § 75. История развития заложных значений в изображении ученика Потебни а. В. Попова
- § 76. Категория залога в освещении акад. Д. Н. Овсянико-Куликовского. Синтаксические противоречия в учении Овсянико-Куликовского
- § 77. Попытки синтеза фортунатовской теории залогов с учением Потебни и Овсянико-Куликовского в работах акад. Шахматова
- § 78. Значения формообразующего и словообразовательного аффикса -ся. Соотношение между глаголами на -ся и глаголами без –ся и нарушение этих соотношений
- § 79. Вопрос об активных и пассивных оборотах и его связь с учением о залоге
- § 80. Вопрос о переходных и Непереходных значениях глаголов
- § 81. Взаимодействие грамматических и лексических значений в строе глаголов на -ся
- 8. Глагол как структурный тип слов § 82. Совмещение элементов аналитического, синтетического и агглютинативного строя в русской глагольной системе
- Частицы речи
- I. Частицы § 1. О понятии "частица"
- § 2. Группа усилительно-ограничительных, или выделительных, частиц
- § 3. Присоединительные частицы
- § 4. Определительные частицы
- § 5. Указательные частицы
- § 6. Неопределенные частицы
- § 7. Количественные частицы
- § 8. Отрицательные частицы
- § 9. Модальные значения отрицательных частиц
- § 10. Модально-приглагольные частицы
- § 11. Частицы-связки
- § 12. Другие разряды модальных частиц
- II. Предлоги, их морфологические разряды и синтаксические функции § 1. Понятие о предлогах и общая характеристика их функций
- § 2. Морфологический состав предлогов
- § 3. Предлоги и падежи имени существительного
- § 4. Система грамматических отношений, выражаемых предлогами
- § 5. О значениях предлога на в современном русском языке
- § 6. Развитие аналитического строя и изменение функций предлогов
- § 7. Роль предлогов в системе глагольного управления
- § 8. Изменения в употреблении предлогов
- III. Союзы § 1. Союзы, их функции и их разные типы
- § 2. Простые союзы
- § 3. Производные и составные союзы
- § 4. Общие семантические особенности производных союзов в русском языке
- Модальные слова и частицы. Их разряды § 1. Модальные слова как особый грамматический тип
- § 2. Вопрос о модальных словах в грамматической традиции. Указания на связь модальных слоя с категорией наречия и на близость их значений к функциям глагольного наклонения
- § 3. Синтаксическое учение о "вводных словах" как о "редуцированных по смыслу вводных предложениях"
- § 4. Состав лексико-грамматической категории модальности с точки зрения этимологической
- I. Модальные частицы
- II. Модальные слова
- III. Модальные словосочетания (фразеологические единицы)
- § 5. Разряды модальных слов и частиц, выделяемые по их современному значению и употреблению
- § 6. Модальные функции вопросительных слов и частиц
- § 7. Различие между книжным и разговорным языком в употреблении модальных слов и частиц
- Междометия, их грамматические особенности и их семантические разряды § 1. Вопрос о междометиях в современной грамматике
- § 2. Новые точки зрения на междометия в "Синтаксисе" а. А. Шахматова
- § 3. Семантико-грамматические разряды междометий
- Заключение
- Содержание