logo
Виноградов В

§ 3. Местоимения как особый лексико-семантический тип слов

      Семантическая характеристика местоимений в современной русской грамматической литературе односторонняя. Она уводит если не назад, то в сторону от плодотворных идей Потебни. А. А. Потебня, вслед за Штейнталем, учил, что когда-то все слова делились на два лексико-семантических типа: 1) на слова "качественные", отражавшие действительность в ее конкретных признаках, и 2) на слова "указательные", означавшие явления и восприятия указанием на их отношение к говорящему лицу8 . Указательные слова составляли особый грамматический класс местоимений. Но затем в процессе эволюции грамматического строя местоимения слились с такими частями речи, как глагол, существительное, прилагательное, наречие, и растворились в них. Потеряв свою грамматическую определенность, местоимения, по Потебне (и его первоисточнику — Штейнталю), сохранили своеобразие своей семантической природы как слова относительные, указательные и субъективные. Они не называют предметов, качеств, обстоятельств и других явлений действительности, а указывают или намекают на них. И все же местоимения, по словам Потебни, нельзя безоговорочно объявить формальными словами. Среди местоимений есть слова и вещественные, конкретные, и вещественно-формальные (например, указательныетот, этот), и чисто формальные (например,я, тыи т. д. при прошедшем времени глагола). Потебня подчеркивал возможность и позднейшего образования местоимений от имен с "качественными корнями"; ср. нем.manвmanspricht, фр.опвопparle(17). Таким образом, Потебня думал, что местоимения не составляют особой части речи, но представляют собою своеобразный лексико-семантический тип слов, в котором — при ближайшем анализе — можно наметить отдельные, более мелкие лексические классы и группы. Акад. Овсянико-Куликовский — вопреки Потебне — вернулся к мысли Ф. Беккера о "формальности", "малознаменательности", "незнаменательности" всех вообще местоимений. Эта точка зрения нашла дальнейшее развитие в синтаксических системах акад. А. А. Шахматова и проф. А. М. Пешковского. А. М. Пешковский писал, что у местоимений совсем нет вещественного значения, а что у них и основное значение формальное и добавочное формальное. Получается, так сказать, "форма на форме" (18). При характеристике местоимения А. М. Пешковский смешивал понятия формальности и отвлеченности. Он доказывал отсутствие резких границ между местоимениями и неместоименными словами (ср., например, выдвинутые Пешковским параллели:иной, другойиоригинальный, особенный, исключительный;самиотдельный, изолированныйи т. п.;всякий, каждыйиобщий, подобный;весь, целыйисовокупный, совместный, и т. п.) и отсюда заключал: "Местоимениями принято называть просто слова с предельно отвлеченным значением... субъективно-объективного типа... Поскольку эта "предельность" исчезает и отвлеченность убывает, слово из местоимения делается неместоимением (ср.:собственность, особняк, особо...;таковский, потакать); поскольку же отвлеченность возрастает, слово неместоименное приближается к местоименным и при достижении предела делается местоимением. И всегда между той и другой областью живут "кандидаты" на ту или другую должность..." (19)

      Непримиримая двойственность этой характеристики очевидна. "Субъективность" местоимений не согласована с их формальностью. Формальность затем подменена общим понятием отвлеченности. Местоимения как особый лексический тип слов в современном русском языке лишены не только грамматического, но и лексико-семантического единства.

      С семантической точки зрения местоименные слова отчасти должны быть включены в группу "указательных" слов с меняющимся применением и, следовательно, с меняющимся конкретным содержанием в зависимости от субъекта, обстановки, ситуации речи (Wechselwörter, по определению О. Есперсена) (20). В этом отношении они сближаются с указательным употреблением таких слов, как:отец, мать(вернее:папа, мама),правый, левый(в пространственном значении),домой, дома, сегодня, вчера, завтра, данный; просторечные идиомы:нашбрат, нашасестра, вашбрат, вашасестра(ср. у Чехова: "Будь я министром, запретил бы явашемубратуятем людей морочить" ("Мыслитель"),следующий(вследующемномережурнала),предшествующий, предыдущий, первыйпоследний(в книжно-указательном значении: прежде и после названный, указанный),определенный, сосед, соседний, здешний, тамошнийи т. д.9 "Остроумно сравнивают иногда отношение местоимений к неместоименным словам с отношением геометрического тела к физическому. Быть может, можно сравнить его и с отношением переменной величины к постоянной" (22). Ср. у Лескова в романе "На ножах" разговор Лары с больным Подозеровым: "Назовите же меня, назовите, кто я? — Вы?.. — Больной вдруг вперил глаза в лицо Лары и после долгого соображения ответил: Вы — не она".

      В разговорной речи обстановка и синтаксико-фразеологические связи, в книжной речи контекст определяют смысл местоименных слов, их отношение к конкретным предметам и явлениям. В употреблении их наиболее ярко проявляется основная сущность языка — его социальная обусловленность. Иллюстрацией может служить отрывок из романа Д. Фурманова "Чапаев", описывающий гибель Чапаева: "Чапаеву пробило руку. Он вздумал утереть лицо и оставил кровавые полосы на щеке и на лбу... Петька был все время подле... Они шаг за шагом отступали к обрыву... Не было почти никакой надежды — мало кто успевал спастись через бурный Урал. Но Чапаева решили спасти. — "Спускай егона воду!" — крикнул Петька. И все поняли,когоэтоегонадо спускать. Четверо ближе стоявших, поддерживая бережно окровавленную руку, сводили Чапаева тихо вниз по песчаному обрыву".

      Не менее интересно собирательно-указательное значение слова он, вызванное запретом, "табу" на слововраг, неприятель, в рассказе А. Яковлева "Мужик" (ср. то же употребление в военных рассказах и в "Войне и мире" Л. Толстого): "Враг, или, как говорят солдаты, "он", был где-то рядом. Еще не успевали дотлеть костры, зажженные им, еще четко виднелись в дорожной пыли следы кованых сапог, и чудилось порой, что в воздухе носится запах гари и пота, оставленный австрийцами. "Вот, вотон". К вечеру стало известно, что "он" остановился, может быть, готовый завтра дать бой". Ср. употребление местоименияонв значении: возлюбленный, герой романа. Ср. в романе Ю. Тынянова "Пушкин": "В присутствии Василия Львовича, щадя его, Анна Львовна никогда не называла золовку "злодейка", а говорила просто: "она". Ср. у Чехова в повести "Моя жизнь": "Пьесы привлекали его (маляра Редьку) и содержанием, и моралью, и своею сложною искусною постройкой, и он удивлялсяему, никогда не называяегопо фамилии: "Как это он ловко все пригнал к месту!" Ср. у Лескова в романе "На ножах": "Сторож полез было по лесенке, чтоб открыть окно, но лесенка была плоха, и он, не долезши, упал. Глафире казалось, что это так и следует. В народе заговорили, что "он" не пущает, ее интересовало, кто это "он".

      Но А. М. Пешковский справедливо подчеркивал, что в онтологическом плане местоимения, несмотря на широту субъективного применения, на меняющуюся предметную отнесенность, всегда обозначают "одно и то же, и притом нечто такое, чего никаким другим словом не выразишь" (23). Местоимения — слова указательные и, вместе с тем, субъективно-объективные.

      Другой семантической особенностью местоимений считается широта их применения. Они характеризуются неопределенностью вещественного значения корня-основы. В них отсутствует номинативное отношение к постоянным предметам, качествам и обстоятельствам (например: какой-то, некоторый, кое-кто, никакой, откуда, кудаи т. п.). Они обладают такой субъективной растяжимостью своего содержания, которая делает их лексическое значение условным, всеобщим, как бы "беспредметным"10 .

      Конспектируя лекции Гегеля по истории философии, В. И. Ленин писал о местоимениях:

"(„Это"? Самое общее слово)

Кто это?Я. Все люди я. DasSinnliche?   Это есть общееetc. etc. „Этот"?? Всякий   есть „Этот".

" (25)

Эта смысловая всеобщность местоимений приводит к тому, что иногда их функции бывают однородны с функциями формальных слов-частиц.

      В качестве примера смысловой всеобщности и абстрактности местоимений можно указать на то, что местоимение какойв риторическом вопросе служит лишь презрительным выражением категорического отрицания (какойонученый!), что местоимениеодинв ответе Чичикова (на вопрос Ноздрева, куда тот едет): "а к человеку к одному" — равносильно неопределенному члену. Ср. многосмысленную неопределенность фразыМненужнозайтиводноместо.

      Значение слова какой-нибудьв выраженииОсталосьпройтикаких-нибудьдвакилометрапередается простым порядком слов в синонимическом оборотеОсталосьпройтикилометрадваили предлогомсво фразеОсталосьпройтисдвакилометра.

      Однако и в этом отношении нет глубокой пропасти между местоимениями и именами в современном языке. Так, существительные, лишаясь конкретно-предметной знаменательности, иногда становятся чисто формальными словами, частями составных аналитических форм. А. А. Шахматов сопоставлял употребление личных неударяемых местоимений при глаголе с "прономинализованными" (т. е. приобретшими местоименное значение) именами существительными: "Мы находим при 3-м лице единственного и множественного числа такие существительные, которые настолько ослаблены в своем значении, что, так сказать, только грамматически поддерживают значение сказуемого (слова, как человек, люди, областноекрещеные, словоделои др.)". Акад. А. А. Шахматов указывал также на "переход существительных в местоимения" в случаях, какдругдруга; на "ослабленное значение словачеловекв сказуемых, как:ончеловекхороший. Сюда же примыкают и сочетания словачеловекс числительными, а иногда с прилагательными (не в составе сказуемого). Например: "Однаждычеловекдесять наших офицеров обедали у Сильвио" (Пушкин, "Выстрел"); "В темнотечеловекдвадцать людей окружили Пьера" (Л. Толстой, "Война и мир"); "Каждыйчеловекиз них желал одного — отдаться в плен, избавиться от всех ужасов и несчастий" (Л. Толстой, "Война и мир").

      А. А. Шахматов отметил и случаи заместительного употребления слов человек, людив значении неопределенного, или совокупного, или личного местоимения (он): "Не в себечеловек. Уведите же вы его" (Л. Толстой, "Власть тьмы"); "Уж пускай бы говорилчеловек, да не ты" (Островский, "Бедность не порок");Еслиневеришь, спросиулюдей, людинаучат;Людиговорят:егоздесьинебыло(26)11 . Ср. у Тургенева: "Вдруг говорят мне:человеквас спрашивает" ("Уездный лекарь").

      Такая утрата лексического значения свойственна, конечно, не всем существительным, а лишь сравнительно немногочисленной их группе, куда относятся: человек, народ, вещь, прост.малый, женщина, вульг.баба; фамильярн..парень;душа, животноеи некоторые другие. Например: "Родители Валентины Михайловны былилюдинебогатые" (Тургенев); у Гоголя в "Мертвых душах": "А как вы нашли нашего губернатора? — сказала Манилова. — Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейшийчеловек?""Оченьобходительный и приятныйчеловек", — продолжал Чичиков... — "А вице-губернатор, не правда ли, какой милыйчеловек?" — сказал Манилов, опять несколько прищурив глаза". Ср. также: "А ведь обед —вещьприятная" (Чернышевский, "Что делать?"); "Бал —вещьхорошая, неволя-то горька" (Грибоедов, "Горе от ума").

      Может показаться, что в этих случаях происходит и грамматическое преобразование имен в местоимения и что соответствующие слова теряют связь со своими прежними классами. Но это не так. Между древними местоимениями и новыми грамматическая разница все же сохраняется. Новые местоименные существительные сохраняют все грамматические признаки своей категории (т. е. класса существительных), все особенности своих систем, форм, своих парадигм. Вторичные лексические местоимения резко отличаются по своей морфологической природе от "пережиточной" группы старых местоимений. Например, не раз отмечался процесс "прономинализации" целого ряда существительных в современной газетно-публицистической речи. Таковы слова вопрос, дело, почти теряющие свое конкретное значение в таких выражениях: "Наделоорганизации и развития электротехнического факультета положено много тяжелой работы" (из газет); "Поставитьделогосударственного хозяйства и науки" (тоже) и др. Ср. также в классической литературе: "Делоидет о жизни человека" (Гоголь, "Ревизор"). Ср. нем.esgehtumdasLeben; "Делобыло в начале сентября" (Тургенев, "Льгов"); "Аделоуж идет к рассвету" (Грибоедов, "Горе от ума") и т. п.

      По-видимому, в современном языке сюда же примыкает слово момент12 . Но иделоимомент, сближаясь по своеобразию своих лексических значений с местоимениями, остаются именами существительными со всем комплексом свойственных им форм.

      К числу слов, получающих в некоторых контекстах неопределенно-предметное значение, могут быть отнесены также существительные субъект, тип, существо, штука, факт, вещьи другие подобные. Слововещьможет служить прекрасной иллюстрацией процесса развития "местоименных" значений в категории имен существительных. Это слово совместило в себе исконные русские и церковнославянские значения со значениями немецкогоDing(ср.вещьвсебе) и французскогоchose. На почве влияния французского языка и распространилось неопределенно-местоименное значение этого слова (quelquechose). Например: "Воспитание — важнаявещь, очень важнаявещь" (Тургенев, "Холостяк"); "Терпимость сама по себевещьхорошая" (Пушкин, "Путешествие в Арзрум"); "Остроумие — великолепнаявещь" (Достоевский).

      В русской лексике непрерывно происходит развитие "местоименных" значений у имен. С другой стороны, старые местоимения обрастают именными значениями или производят лексемы и идиоматические выражения, лишенные оттенка местоименности (например, буржуазно-купеческое и мещанское самв значении: хозяин, глава дома);итого, итог;всякий(в значении плохой, не заслуживающий уважения);внесебя(от радости);невсебе, прост.вовсю:бежатьвовсю;таковский;тыкатьвыкатьи т. п.13

      Лексическое взаимодействие облегчается тем, что местоимения у нас грамматически уже не обособлены от других частей речи, а распределились по разным грамматическим категориям. Таким образом, понятие местоименности в современном языке — понятие лексико-семантическое. Большая часть древних местоимений вросла в систему других грамматических классов. Лишь небольшая группа слов я, ты, он(-а, -о, они),мы, вы, себя, кто, что, кто-то, что-то, кто-нибудь, что-нибудь, некто, нечто, никто, ничто, кое-кто, кое-чтосохраняет яркие признаки своего грамматического своеобразия, своей грамматической изолированности, не слившись с категорией имен существительных14 .

2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕДМЕТНО-ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

§ 4. Отражения грамматического рода в классе предметно-личных местоимений и их непоследовательность, двойственность

      На обособленное положение группы предметно-личных местоимений указывают прежде всего своеобразия выражения и отражения грамматического рода в их строе. Местоимения личные яиты, не имея родовых форм, могут иметь значение любого рода. Однако это значение обусловлено двойственной "предметной отнесенностью" этих местоимений. Они могут непосредственно обозначать лицо (говорящего субъекта или собеседника), и тогда их род определяется полом лица. Например, "Не протебяодногоговорю, все мы, друг ты мой, обездушели" (Гл. Успенский, "Разоренье"); "Ведь яэтакийтолько один и есть" (Достоевский, "Подросток") и т. д.

      Те же местоимения могут относиться к лицам не непосредственно, а через посредство их названий, их имен, и тогда род их определяется родом того имени существительного, на которое они указывают, от лица которого они выступают. Например, в русском переводе повести Гофмана "Чудесное дитя" дитя говорит о себе: "Я пришло, я было"; так же говорит о себе и бутылочное горлышко в книге Пешковского "Наш язык". Акад. А. А. Шахматов вводил в самое определение местоимений как существенный признак этой части речи их способность заимствовать "в некоторых своих образованиях представление о роде от соответствующего представления о субстанции или о существительном..." (29).

      Возвратное местоимение себя, относящееся к субъекту действия, тоже не имеет ни родовых форм, ни числовых различий. Оно характеризуется к тому же отсутствием номинатива. Это понятно: ведь оно может относиться только к тому лицу, которое сознается субъектом действий или состояний, выраженных в слове, "подчиняющем (прямо или косвенно) данное местоимение" (30)15 . Характерно, чтосебячерез посредство рода того субъекта, к которому оно относится в словосочетании, может определяться формами всех родов и чисел (самогосебя, себяодну, самихсебя).

      Местоимение 1-го лица множественного числа мылишено родовых различий, как и все вообще имена, или облеченные в формы множественного числа, или являющиеся pluralia tantum.

      Местоимение вы(если оно выступает в функции экспрессивно окрашенного местоимения 2-го л. ед. ч.) согласуется — при наличии членного имени прилагательного в функции определяющего слова — с полом обозначаемого лица. Например: "Вы сами не знаете,какойвы. И вы не смеете просить" (К. Федин, "Братья"). Ср.Какаявыстрогая. Если жевыимеет свое прямое множественное значение, то с ним также не связаны родовые различия.

      Сходные рассуждения можно повторить и о местоимениях он, она, оно. И здесь сохраняется та же двойственная предметная отнесенность, что и в употреблениияиты,или непосредственно к указываемым лицам, или же к предметам через посредство рода их названий, имен существительных. Ср. в "Бесах" Достоевского:

      — Слушайте, я намерена здесь открыть переплетную...

      — Эх, Marie, у нас и книг-то не читают, да и нет их совсем. Да и станетонкнигу переплетать?

      — Кто он?

      — Здешний читатель и здешний житель вообще.

      — Ну так и говорите яснее, а то: он, а ктоон— неизвестно. Грамматики не знаете.

      — Это в духе языка, Marie,пробормотал Шатов.

      Ср. в "Поединке" А. И. Куприна (в отзыве Сливы о Ромашове): "В-вся рота идет, к-как один ч-человек, — ать! ать! ать! — говорил Слива, плавно поднимая и опуская протянутую ладонь, — а оноодноточно на смех — о! о! Як тот козел".

      По мнению акад. А. А. Шахматова, в употреблении родовых форм "3-го лица предметного" обнаруживается синтаксическое согласование (так же как в формах рода прилагательных). Между тем личноеместоимение 3-го лица в единственном числе сообразуется в своих родовых изменениях с реальным полом заменяемого им субъекта (37)16 . Формаонихарактеризуется тем же родовым безразличием, что имы.

      Родовые значения получают еще более своеобразное выражение в парных местоимениях: кточто;нектонечто;никтоничто(кто-нибудьчто-нибудь;кто-точто-то;кто-либочто-либо). Здесь значения родов мужского и среднего сливаются с различиями категорий лица или живого существа и предмета-вещи, которые как бы противопоставляются одно другому. Формамикто, никто, нектообозначаются живые существа мужского и женского пола. Однако в сочетаниях с вопросительнымкто, а также с отрицательнымниктои неопределеннымнектородовые формы глагола, слов, принадлежащих к категории состояния (а также краткие формы имен прилагательных, входящих в состав глагола или примыкающих к глаголу), ставятся преимущественно в мужском роде (ср.:ктодругой, ктоиной;ктоизженщинвходилсюда?ктоизвасобронилсумку? и т. п.). Полные же прилагательные в предикативном или полупредикативном употреблении, относясь даже к вопросительномукто, согласуются с полом обозначаемого лица, т. е. приспособляются к полу живого существа.

      Вообще же, когда местоимение ктоупотребляется в вопросительном значении и относится к неизвестному лицу, оно обычно не сопровождается указанием на различия лиц по полу. Здеськточаще всего имеет при себе мужской род (в формах согласования). К. С. Аксаков отмечал в вопросительномкто"неопределенный вопрос, следовательно, неизвестность, простирающуюся на род и число" (34). Вопросительное местоимение — неизбежно эквивалент неопределенного (ср. совмещение в словектовопросительных, относительных, разделительных и неопределенных значений) (35). Точно так же, по-видимому, исключительны случаи употребления форм женского рода глагола или краткого прилагательного при местоименияхниктоинекто. Впрочем, акад. А. А. Шахматов считал нормальными фразы вроде: "Нектовбеломподошлакмоейкровати"; "Никтоизнаснеуспеласнеюпроститься" (36).

      В других значениях местоимение кто(и производныекто-нибудь, кто-то, кто-либо), подобно личным местоимениямяиты, сопровождается сопутствующим представлением о мужском и женском роде. Например: "Былаликто-нибудьизнасдовольнасвоейсудьбой?"; "Естькоголюбить,толстомордую-то" (Л. Толстой, "Власть тьмы").

      Предметное что(что-нибудь, что-либо, нечто, ничто) неизменно сочетается с представлением о среднем роде, хотя бы оно относилось к животному (например:Что-товозилосьвуглу).

      Итак, родовое значение личных местоимений яитыв непосредственном диалоге определяется реальным полом живого существа. В местоименияхкто(и составныхкто-то, кто-либо, кто-нибудь),никтоинектоявно преобладает значение мужского рода.

      Впрочем, показательно, что имена прилагательные, связанные непосредственно (т. е. не через посредство глагола) с местоимениями кто, никтои с составными неопределеннымикто-то, кто-нибудь, кто-либо, могут стоять и в мужском и в женском роде — в зависимости от пола лица, к которому относятся местоимения. При отнесенности личных местоимений к названиям предметов родовое значение их согласуется с родом соответствующего имени существительного. Таким образом, грамматическому классу местоимений чужды те принципы родовой классификации слов, которые составляют типическую особенность имен существительных.