logo
Виноградов В

§ 35. Два встречных течения в системе видового соотношения

      В системе видовых соотношений сталкиваются два встречных течения. Одно течение, очень сильное, направляется от совершенного вида к несовершенному (пропитатьпропитывать;настоятьнастаивать). Оно отчасти поглощает прежние количественные различия между глагольными основами. Но как след старых отношений остаются формы давнопрошедшего времени "многократного вида". Кроме того, в производных формах несовершенного вида нередко сказываются дополнительные оттенки значений интенсивной длительности и повторяемости действия. В этой сфере соотношений совершенный вид обнаруживает себя как основная, производящая грамматическая категория. Акад. А. А. Шахматов считал эту сферу грамматических соотношений вторичной. Она была приспособлена к той системе видов, которая первоначально сложилась на основе противопоставления простых, беспрефиксных глаголов префиксальным образованиям совершенного вида. Это другое течение идет от несовершенного вида к совершенному. Именно здесь — в соотношении бесприставочных форм несовершенного вида с приставочными формами совершенного вида — особенно ярко обнаруживается "неквалифицированность" категории несовершенного вида. Несовершенный вид здесь — нулевая, слабая категория (лгатьсолгать;вербоватьзавербовать;совершенствоватьусовершенствовать;потетьвспотетьи т. д.).

      В этом кругу отношений глаголы совершенного вида нередко оказываются осложненными дополнительными реальными значениями, которые идут от приставок (например: глядетьпоглядеть;мучитьизмучить, замучить;хотетьзахотеть;обедатьотобедатьи другие подобные). Таким образом, намечаются две противоположные тенденции: одна — к различению и осложнению лексических значений и оттенков глаголов посредством приставок; другая — к превращению приставок в видовые префиксы, к ослаблению или устранению их реальных значений (например:делатьсделать;гримироватьзагримировать;бальзамироватьнабальзамировать;моритьуморить;плутоватьсплутовать;штрафоватьоштрафоватьи т. п.). Так возникают наряду с приставками "полными", имеющими реальное, лексическое значение, "пустые префиксы" с чисто видовым значением27 . К сожалению, русская грамматика до сих пор не пыталась определить вполне "грамматикализованные" типы префиксальных образований совершенного вида. Характерны колебания А. А. Шахматова, который недооценил вопрос о соотношении и столкновении лексических и грамматических значений в формах совершенного вида, образуемых приставками.