logo
Виноградов В

§ 33. Живой и продуктивный тип видовой корреляции того же происхождения

      В современном языке живым и продуктивным является способ образования форм несовершенного вида от предложных (или приставочных) глаголов совершенного вида с помощью суффикса -ыва-, -ива- (при соответствующем чередовании согласных основы), например:выкраситьвыкрашивать;закрутитьзакручивать;расцветитьрасцвечивать;накоситьнакашиватьи т. п. Процесс образования этих форм обычно сопровождается изменением звукаоосновы ва("внутренняя флексия"), например:приготовитьприготавливать;обусловитьобуславливать;вздрогнутьвздрагивать;задобритьзадабривать;заготовитьзаготавливать;успокоитьуспокаивать;оспоритьоспаривать;облагородитьоблагораживать;выработатьвырабатывать;заподозритьзаподазриватьи т. п. Но ср.:обезволивать, опозоривать, обусловливать, отсрочивать, опорочивать, подытоживать, приохочивать, захлопывать, пришпоривать, приурочивать, сосредоточивать, узаконивать, ускоривать, упрочивать, уполномочивать. В формах несовершенного вида ударение всегда падает на корень, т. е. на слог, непосредственно предшествующий суффиксу -ыва-, -ива- (ср.:выстегатьвыстёгивать;улепетнутьулепётыватьи т. п.).

      В приставочных формах несовершенного вида на -ывать, -иватьвыступает оттенок "интенсивной длительности" (Шахматов) или потенциальной повторяемости (А. Мазон). Таким образом, несовершенный вид присваивает себе значение повторяющегося действия, прежде развивавшееся преимущественно в кратных основах. У некоторых глаголов образуются двойные формы несовершенного вида: с суффиксом -ыва-, -ива- и с суффиксом -а-, напримерзаползатьизапалзыватькзаползти, при зтом взапалзыватьоттенок повторяемости, "кратности" выступает ярче25 . Кмаратьсовершенный вид будетзамарать, но от этой формы в разговорной речи образуется форма несовершенного видазамарывать, и в ней отчасти усиливается и значение приставкиза-, но ярче всего подчеркивается оттенок интенсивной длительности и повторяемости (соотносительно смарать). Ср.умолятьумаливать(220). Впрочем, во многих случаях параллельные формы несовершенного вида на -ать(-ять) и -ывать, -ивать, свойственные разным стилям современного русского языка (формы на -ать, -ятькажутся более книжными), употребляются без особенно резких различий в оттенках длительности и повторяемости. Ср.:накоплятьнакапливать;отряхатьотряхивать;приготовлятьприготавливать;простужатьсяпростуживаться;оздоровлятьоздоравливатьи т. п. Но ср. также:подбодрятьподбадривать;засорятьзасаривать;перерезатьперерезыватьи др.26 Ср. у Тургенева в "Трех встречах": "Казалось, избыток счастья утомлял и как бынадломлялее слегка, вот как распустившийся цветок иногданадламываетсвой стебель". Чрезвычайно любопытны "поправки" С. П. Обнорского к каталогу парных видовых форм, составленному Р. Кошутичем в его морфологии русского языка (Облици, 1914):удвоитьудвоивать, удваивать(по Обнорскому:удвоять);уловитьулавливать(Обнорский предлагает:уловлять);приноровитьсяприноравливаться(Обнорский:приноровляться);приостановитьприостанавливать(Обнорский:приостановлять);устроитьустраивать(Обнорский:устроять) и т. п. (222)

      Во многих случаях приставочные формы совершенного вида оказываются соотносительными не только с соответствующими приставочными формами несовершенного вида на -ывать, -ивать(выкорчеватьвыкорчевывать), но и с основными, бесприставочными глаголами. Это бывает в тех случаях, когда реальное значение приставки сливается с конкретным значением глагола и поглощается им. Например:скопитьскапливатькопить. В повести И. А. Крылова "Тюфяк": "Конечно, ей было приятнее всего в жизнискапливатьденьги". В таких условиях происходит синонимическое сближение простых глаголов несовершенного вида с вторичными предложными формами того же вида:скапливатькопить. Этот процесс чаще всего завершается вытеснением приставочной формы несовершенного вида.

      Таким образом, у приставочных форм в категории несовершенного вида значение кратности, количества, связанное с суффиксами -а-, -ва-, -ыва-, -ива-, постепенно ассимилировалось или смешалось со значением интенсивной длительности.

      Раздельно-кратное значение глагольной основы (с суффиксами -а, -ва-, -ыва-, -ива-) устойчиво лишь у беспредложных глаголов при наличии параллельной основы с теми же реальными значениями, но без значения кратности (бралбирал, ср. также:тащилтаскалтаскивал;гналгонялганивали т. д.). Изменения значений кратной основы, нарушающие семантический параллелизм ее с соответствующей простой основой, ведут к утрате глаголом кратного значения. Показательно в этом отношении ослабление значения неопределенной кратности у глаголаносить, когда он употребляется в смысле: носить на себе; быть одетым во что-нибудь, например,носитьодежду.