logo search
Виноградов В

§ 23. Процессы изменения страдательных причастий и их распадения на омонимы-причастия и прилагательные

      Особенно далеко зашел процесс окачествления страдательных причастий. При этом причастия на -нныйи -тыйгораздо больше поддаются качественным изменениям и гораздо ближе к прилагательным, чем причастия настоящего времени на -мый.

      Проф. Е. С. Истрина (128) указала на то, что страдательные причастия на -мыйв современном русском языке продуктивны только в некоторых типах глаголов. Именно эти причастия свободно образуются и довольно широко употребляются в стилях литературно-письменной речи от таких разрядов глаголов:

      1) от переходных глаголов несовершенного вида на -ать(-ять) и -вать, чаще в сложении с приставками (например:насаждаемый, перевыполняемый, подстрекаемый, собираемый, занимаемый, перечисляемый, объединяемый, засылаемыйи т. п.;создаваемый, размываемый, издаваемый, перепродаваемый, сбиваемыйи т. д.);

      2) от бесприставочных глаголов на -овать, с формой 1-го лица единственного числа на -ую(вроделиквидируемый, рекомендуемый, военизируемый, формулируемый);

      3) от небольшой группы кратких или "неопределенных" глаголов движения, осложненных приставками, но сохраняющих значение несовершенного вида (вроде ввозимый, привозимый, приносимый, произносимыйи некоторых других).

      Гораздо менее употребительны причастные образования от глаголов несовершенного вида на -ывать, -ивать(вродеразбрасываемый, взвешиваемый, закладываемый, высокооплачиваемый, восстанавливаемый, вырабатываемыйи т. п.).

      В других глагольных классах, например от глаголов на -ить(вродеграфить, белитьи т. п.), а тем более в непродуктивных глагольных группах причастные образования малоупотребительны.Несомый, везомый, влекомыйи некоторые другие на -омый(ср. у Пушкина: "грызомый") в живой речи почти совсем вымерли. Многие переходные глаголы вообще не образуют причастий на -мый(например:шить, пороть, колоть, мятьи т. п.). В книжной речи эти причастия на -имый, -омый, -емыйупотребляются обычно в таком синтаксическом контексте, который устраняет или ослабляет возможность их качественного понимания. Так, полные формы их нередко выступают в роли обособленного определительного члена и очень часто в сочетании с творительным падежом деятеля. Краткие же их формы употребляются преимущественно в газетно-публицистических, научно-технических и канцелярских стилях книжного языка. Однако и тут они применяются главным образом в сочетании с формой прошедшего времени "вспомогательного глагола"быть. Странабылаопустошаемавойнойиголодомстилистически лучше, чемСтранаопустошаемавойнойиголодом(ср.Странаопустошаетсявойнойиголодом). Сочетания кратких форм причастий на -мыйс будущим временем вспомогательного глагола также не очень употребительны и свойственны лишь книжному языку. Вообще же причастия на -мыйпредставляют собой такой морфологический тип, в котором категория действия-состояния явно преобладает над оттенками качественной оценки и даже качественного состояния. Причастия на -мыйозначают длящийся пассивный признак-процесс. Осознание видо-временных оттенков причастия на -мыйобостряется соотносительностью форм типаисполняемый, исполнявшийся, исполненный, особенно в сочетании с творительным падежом деятеля35 . Связь с творительным падежом деятеля или орудия действия усиливает глагольность этих форм36 , которая, впрочем, и без того выражена ярко. Например: "Собираемаяпри убое кровь может бытьперерабатываемаилив пищу для изготовления колбас, или на выработку светлого и черного альбумина, клея, пуговиц" (Ю. Олеша, "Зависть");

Нами ты была любима И для милогохранима.

(Пушкин)

      Страдательные причастия на -нныйобразуются от следующих глаголов: причастия на -анный, -янныйот переходных глаголов на -ать, -ять(наст. вр. -аю, -яю), на -енныйот глаголов на -еть(видеть, просмотретьи т. п.), на -енныйи -ённыйот основ на согласный в инфинитиве (с чередованиемгж;кч), на -енныйи -ённыйс чередованиемф, п, в, мфл, пл, вл, мл;сш;зж;тч;тщ;дж;джд;стщот глаголов на -ить(а также от глаголов с приставкой, произведенных отсидеть:высидеть, засидетьи т. п.;вертеть:навертеть, завертетьи т. п. иобидеть). Причастия на -тыйобразуются от глаголов на -оть, -нуть, -ыть, а также на -ать, -ятьпри основе настоящего времени с носовым согласным (ср. также:сдутый) и от некоторых глаголов с односложным корневым элементом на -еть, -ить, а также от основ на -р- (в глаголахпростереть, тереть, перетьи производных). Например, ср.:колотый, вышитый, прожитый, простертый, спертый, расторгнутый, смятый, петый, надетый, тертый.

      В страдательных причастиях давно уже нарушен параллелизм между формами настоящего и прошедшего времени. А. А. Потебня так охарактеризовал этот процесс: "На свойственной нынешнему языку степени развития категорий совершенности и несовершенности глаголы совершенные не имеют причастия настоящего страдательного (равно как и действительного), вследствие чего мысль языка начинает роднить самое понятие о причастии прошедшем страдательном с совершенностью. Поэтому-то и, наоборот, причастие прошедшее страдательное от глаголов несовершенных более длительных как бы начинает выходить из употребления, по крайней мере в отдельных случаях; можно сказать: былукоряем, упрекаем, обвиняем, распространяем...сберегаем;былоприобщаемо, сообщаемоксведению, но нельзя сказать:былукорян, упрекан, былоприобщано" (130).

      В современном языке причастия на -нныйи -тыйот основ несовершенного вида непродуктивны. Живые формы таких причастий немногочисленны:читанный, писанный, надеванный, несенный, тертый, петыйи т. п. Основы несовершенного вида на -а, соотносительные с беспредложными основами вида совершенного на -и, не могут образовать такого причастия (ср. невозможность форм вроде:бросанный, покупаемыйи т. п., но:брошенный, купленныйи т. п.) (131).

      Проф. А. И. Томсон заметил, что в страдательных конструкциях "действие является скорее признаком состояния, получаемого от действия" (132). По этой причине в страдательном спряжении настоящего и будущего времени глагол является обыкновенно в форме причастия прошедшего времени совершенного вида, так как обыкновенно только результат действия имеет значение для patiens (133).

      Этими грамматическими причинами объясняется отсутствие соотносительных форм разного видо-временного значения у многих глаголов. Формы страдательных причастий часто оказываются не противопоставленными друг другу у одного и того же глагола. Видо-временное значение таких форм легко стирается. В них усиливается тенденция к переходу в качественные прилагательные.

      Причастия на -нныйи -тыйот основ совершенного вида в современном русском языке глубоко внедряются в грамматическую систему имен прилагательных. Многие из них ослабляют и даже вовсе утрачивают связь с глаголом. Известно, что причастия на -нныйв книжной речи издревле находились во взаимодействии с прилагательными, образованными посредством суффикса -н-, -нн-, вродебездыханный, благоуханный, несомненный, отчаянный, намеренный, исступленныйи т. п. Ср. двойственность форм и значений:вдохновенныйивдохновленный;благословенный(благословенныйкрай) иблагословленный; ср. смешение в литературном языке XIX в. словумильныйиумиленный;воздержныйивоздержанный;безоружныйиобезоруженный; ср. у Пушкина: "Я не привык целить вбезоруженного" ("Выстрел"); "обезоруженныйстарик" ("Полтава") вместобезоружный;крахмальныйинакрахмаленный(у Л. Толстого: "надевкрахмаленнуюрубашку") и т. п.

      Под влиянием прилагательных, оканчивающихся на -нный, в книжном языке образуются от бывших причастий краткие формы на -енен, -анен, -енна, -анна, -енно, -анновместо -ен, -ан, -ена, -ана, -ено, -ано, как, например:определенен, неопределенен(ср. у Л. Толстого: "взорнеопределенени туп");священен(ср. у Надсона: "священентрон ее") и т. п. (134) Все это симптомы близкой связи причастий и прилагательньных, морфологически сходных.

      В причастиях на -нныйи -тыйс основами совершенного вида временные значения почти вовсе стерты. Этому содействовала несоотносительность их ни с какими другими формами глагола. Даже связь этих причастий с основой инфинитива — прошедшего времени оказалась затемненной и запутанной фонетическими чередованиями в большой группе форм (вродеродитьрожденный;смутитьсмущенный;упроститьупрощенныйи т. п.). Напротив, все крепче и неразрывнее становилось их отношение к отглагольным существительным главным образом на -ение, -ание, -тие. Генетическая связь отглагольных существительных на -ние, -тиес причастиями перевертывалась в обратную сторону. Причастия становились к этим существительным в такое же отношение, как другие качественно-относительные прилагательные к производящим словам. Например:истощенныйпо связи с отглагольным существительнымистощениеразвивает качественно-относительные значения: 1) дошедший до полного истощения и изнуренный, исхудалый:истощеннаядевочка, истощенноетело; 2) обнаруживающий истощение, свидетельствующий об истощении:истощенныйвид, истощенноелицо. В то же время причастиеистощенныйвходит в систему форм глаголаистощитьистощать. Ср.Тело, истощенноелишениямииголодом. Эту двойственность функций можно проследить у большей части членных форм страдательного причастия, но особенно у таких, для которых есть семантические параллели среди отглагольных имен существительных. Ср., например:испуганный(испуганныйвзгляд, испуганноевыражениелица— ииспуганныйнеожиданностью, испуганныйсобытиямии т. п.);испытанный(испытанныйдруг, испытанноемужество, "гуляют с дамамииспытанныеостряки" (А. Блок) и т. д. — имашина, испытаннаяспециалистами);изнуренный(изнуренныйвид— и "трудами ночиизнурен, я лег в тени");ограниченный, отдаленный, образованныйи т. п.

      Тенденция к окачествлению причастных форм все шире распространяет круг своего действия. Она развивается и независимо от соотношения причастия с отглагольным существительным. Например: истасканный(истасканноелицо— итуфли, истасканныемноюзамесяц);потерянный(потерянныйвид, потерянныйчеловек— икошелек, потерянныйкассиршей). Ср. также:потрепанный(потрепаннаяфизиономия, потрепаннаявнешность— ичеловек, потрепанныйжизненнымибурями); ср.избалованныйребеноки т. п. Ср. у Тургенева в "Дневнике лишнего человека": "Я вернулся... тем же мнительным, подозрительным,натянутымчеловеком, каким я был с детства"; у Достоевского: "Нос широкий исплюснутый" ("Идиот");спертыйвоздухи т. п.

      Этот процесс окачествления и семантического преобразования причастий был усилен и поддержан влиянием французского языка, особенно во второй половине XVIII — в первой трети XIX в. Ср., например: конченыйчеловекl'hommefini;потерянноевремяletempsperdu;рассеянныйвидl'airdistrait, dissipéи т. п. Ср.:растерянныйвид; "душа растеряна" (Островский) (135);сдержанныйхарактер;изысканныйвкуси другие подобные.

      Понятно, что качественные значения органически присущи тем причастным и отпричастным образованиям, которые утратили грамматическую соотносительность с глаголом, например: надтреснутыйголос, начитанныйчеловек, заслуженныйартисти т. п.

      Во многих случаях разрыв между качественно-прилагательным и глагольным значением формы причастия настолько велик, что приходится говорить о двух разных словах, об омонимах. Таковы, например, избитый(избитаятема, избитоевыражение, избитаяистинаи т. п.) — и причастиеизбитый(избитыйчеловек, избитаядорога);сложённый(хорошосложенныйчеловек, плохосложен) исложенный(дровасложены) и т. п.

      Еще Павский указывал на то, что ударение служило средством различения омонимов — прилагательных и причастий. Например, в 40 — 50-х годах XIX в. различались: униженный(причастие) —унижённый(прилагательное);приближенный(причастие) —приближённый(прилагательное);презренный(причастие) —презренный(прилагательное) (136).

      Процесс распада глагольности в системе причастий на -нныйочень жив и интенсивен в современном русском языке. Является потребность отметить возникающее раздвоение слов орфографическими средствами. Возникают двойственные написания в нечленных формах, например:Всеобществобыловзволнованоновостью— иЛицодевушкибыловзволнованно;Местностьограниченагорами— и "Утробачеловеческаяограниченна" (Салтыков-Щедрин);распущенаираспущенна;Мыслибылисосредоточенынаодном— и "Натальясновасталасосредоточеннаигрустна" (Шолохов, "Тихий Дон");Беседабылаоживленна— иЛизабылаоживленаи другие подобные (137).

      От качественных прилагательных этого типа образуются и степени сравнения (затасканнейшаятема, оживленнейшеедвижение, взволнованнееи т. п.) и наречия на -о.

      Развитие качественных значений более свободно протекает в членных формах причастий. Конечно, оно передается и кратким формам. Но в кратких формах страдательных причастий (от основ совершенного вида) очень сильно значение состояния. В связи с процессом грамматического переосмысления причастий происходят семантические сдвиги в реальных значениях причастий.

      Полная форма причастий на -нныйи -тыйявляется очень сложным, гибридным словесным образованием. Качественные значения в большей части таких причастных форм явно преобладают. Лишь причастия от глаголов со значением конкретного или специального действия (например:подточенный, распиленныйи т. п.) или от глаголов, осложненных количественно-видовыми приставками и суффиксами (избегнутый; "Он заботливо осмотрелся, взял газету, только чтошвырнутуюим" — Помяловский, "Молотов"), бывают менее насыщены качественными оттенками. Глагольность причастия напрягается, когда приходит в движение присущая соответствующему глаголу система глагольного управления. Например:

Первой в папке шла телеграмма... За ней появился под почтой спрятанный Доклад с облинованной рамой.

(Сельвинский, "Пушторг")

      "Запряженные в сохи и бороны лошади были сытые и крупные" (Л. Толстой); "Мной расточенное наследство на ярком пире бытия" (Брюсов).

      Но в кратких формах причастий грамматическое соотношение оттенков и свойств прилагательности и глагольности меняется. Своеобразное сочетание оттенков вида и времени, создающее у кратких причастий значение "перфекта"37 ; свойственное им пассивное, страдательное значение, которое при отсутствии творительного падежа деятеля явно перерождается в значение качественного состояния (например:взволнован, растроган, угнетен, убит, тронути т. п.), — все это отделяет краткие формы причастий от категории имени прилагательного и вместе с тем обособляет их от глагола. Краткие причастия на -ни -тучаствуют в образовании своеобразной грамматической категории — категории состояния. Особенно отчетливо значение состояния в безличном употреблении этих форм. Например:сказаносделано;вкомнатенакурено(ср. главу о категории состояния).

      Таким образом, в формах причастий наблюдается необыкновенно острый и сложный процесс грамматической гибридизации. Смысловая структура этих форм подвергается глубоким изменениям. В причастной форме сталкиваются и объединяются противоречивые ряды значений. Полный распад формы на омонимы осуществляется не часто. Однако семантическое единство причастной формы становится колеблющимся и условным. Намечается новый тип "гибридной" лексемы, не вполне обычный в языке с преобладающим синтетическим строем.

      1 Ср. работу А. С. Никулина "Степени сравнения в современном русском языке" (1937) и разбор этой работы в статье И. А. Фалева "К вопросу о степенях сравнения в современном русском языке" (Язык и мышление, 1940, вып. 9).

      2 Ср. статью И. Ф. Калайдовича "О степенях прилагательных и наречий качественных". Здесь, по-видимому, впервые на русской почве различаются "степени значения" и "степени сравнения" (56).

      3 Ср. такое же утверждение Ломоносова ("Российская грамматика", § 254). Но Востоков, а также Буслаев в 1-м издании "Исторической грамматики" (Опыт исторической грамматики, 1858, 1, с. 123) указывали, что от прилагательных на -оват- нельзя образовать степеней сравнения.

      4 Ср. у С. Кирсанова:

Та в беленькоми узком, Почти что в детскомплатьице...Беленькомихорошеньком, Светлом, как аллилуйя.

("Последний современник")

      5 Но ср. у Достоевского в "Идиоте" (в речи чиновника) образование на -енныйот основы имени существительного: "ужастеннаясука".

      6 См. у К. С. Аксакова: в приставкахпре-,раз- инаи- "качество определяется таким образом, что уже не допускает сравнения: пожалуй, в этих приставках выражаетсястепенькачества, но нестепеньсравнения; эти приставки то же, что и наречия:очень, совершеннои т. д.... Если же видеть тут степени сравнения, то должно видеть их и в формах:беловат, беленек, белешенек..." (69).

      7 Г. Павский писал: "Если бы какое-либо прилагательное имя не имело сравнительной степени или допускало ее неохотно, а между тем имело бы право возвышаться по степеням, то в таком случае к положительной его степени следует приложитьболееи оно станет на сравнительную степень, например:болееробок, болеедерзоквместоробче, дерзче" (73).

      8 К. С. Аксаков, для того чтобы обнажить этимологические основы этого грамматического единства, прибегал к сопоставлению с другими языками: "Привычка употребления затемнила для нас смысл этой формы, но скажите это на другом языке, и непривычное там, в этом смысле употребление, освежаясь, возвратит слову его значение, например:derguteselbst, ipsebonus; или скажите по-русски с именем существительным:самадоброта. Смысл делается ясен..." (78).

      9 Для того чтобы вникнуть глубже в причины отнесения конструкций с префиксамисамыйиболеек аналитическим формам степеней сравнения, следует вспомнить один из тезисов докторской диссертации проф. Л. В. Щербы: "Формами следует, между прочим, почитать такие сочетания слов, которые, выражая оттенок одного основного понятия, являются несвободными, т. е. в которых непеременная часть сочетания, выражающая оттенок, употреблена не в собственном значении" (79). Трудно согласиться с безапелляционным утверждением акад. И. И. Мещанинова, что описательный оборот типаболеебыстрый"в русском ошибочно относится к степеням сравнения прилагательных" (80).

      10 То обстоятельство, чтосамыйупотребляется в усилительном значении, в значении высшей или крайней степени качества или количества и в сочетании с именами существительными, нисколько не колеблет того факта, что в описательных формах превосходной степенисамыйтрудныйи т. п.самыйиспользуется лишь как строевой элемент грамматической формы. Ср.:самыйгустойлесисамаягущаиличащилеса.

      11 Любопытно, что в некоторых грамматиках до второй половины XIX в. круг употребления формы сравнительной степени сболееискусственно суживался. "Когда же сравнивается напряженность не одной и той же деятельности в различных предметах, а напряженность различной деятельности или качественности в одном и том же предмете, тогда употребляется сложная форма сравнительной степени, например:онболееумен, нежелисправедлив;внемболееучтивое, нежелидружескоеобхождение" (83). В современном русском языке в этих случаях употребляется выражениескореечем.

      12 Конечно, свободные сочетания прилагательных с наречиямиочень, весьма, сугубо(а тем более с наречиямислишком, особенно, чрезвычайно, чрезмерно, безмерно, необыкновенно, необычайно, неимоверно, неизъяснимо, крайне, совершенно, совсем, страшно, ужасно, удивительно, дьявольски, адски, донельзя, ввысшейстепени, ср. прост.больно, крепкои т. п.) не образуют никаких степеней сравнения, так как соответствующие наречия, сохраняя всю свою знаменательность, сами по себе обозначают степень качества и действия безотносительно к сравнению с чем-нибудь (ср.крайне, чрезвычайно, устарелоеотменнои т. п.). Впрочем, и здесь современная школьная грамматика остается на традиционной точке зрения (ср.:НикулинА. С. Степени сравнения в современном русском языке, с. 33 — 41).

      13 Ср. своеобразную антитезумаломногоуГорького: "Мало художественно", "далеко от художественности", "мало интересна". А почему "мало художественно", "далеко от художественности" — комиссия умалчивает. Умолчание — недопустимое. Если комиссия хочет видеть книги для детей "много художественными", она должна бы объяснить, как "много" и какой художественности она требует от бракуемых ею книг" (86).

      14 Ср. рассуждение К. С. Аксакова, стремившегося ограничить круг описательных, аналитических форм в русском языке: "...сравнительность качества высказывается всеми наречиями, выражающими относительное значение и достоинство качества:менее, более, также, настолькои пр. Так как здесь уже нетформысравнительной, а естьодноупотреблениесравнительное, зависящее и от личного произвола, то оно простирается и на прилагательные предметные, кромесобственных. Но это — уже употребление; язык не дал им сравнительной степени, образуя ее лишь для прилагательных качественных" (87).

      15 В наречиях, имеющих две параллельные формы сравнительной степени (болееибольше;далееидальше;старееистарше;менееименьше;красивеекрашеи некоторые другие), эти двойные формы дифференцированы семантически.

      16 Словодальнейшийцеликом, аближайший, малейший, полнейший— в части своих значений выпали из системы формы степеней сравнения словдальний, близкий, малый, полный. Ср. также значение выражений:милейший, любезнейшийи т. п.

      17 Г. Павский писал: "...превосходная степень указывает такое превосходство вещи, что она по своему преимуществу пред всеми даже не идет в сравнение. Поэтому при сравнительной степени всегда стоит имя той вещи, которая входит в сравнение, а прилагательное имя превосходной степени может стоять отдельно" (92).

      18 На экспрессивно-риторическую окрашенность этой формы элятива указывает и О. Jespersen: "При употреблении суперлятива для выражения очень высокой степени вместо высшей (the highest) бывает естественная склонность преувеличения" (93).

      19 Широта и разнообразие экспрессивно-семантических функций форм степеней сравнения имен прилагательных приводят некоторых лингвистов к переоценке лексической самостоятельности этих форм. "Изменение по степеням сравнения и в современном состоянии языка носит более лексический характер, чем синтаксический, и образует новую лексическую единицу, содержащую количественное изменение качественного признака, ср.:умныйиумнейший. В этом отношении степени сравнения в некоторой мере сближаются с уменьшительными и увеличительными изменениями имен существительных..." (95).

      20 Современный язык для "чистой" сравнительности не допускает комбинированных показателей, по крайней мере избегает их.

      21 А. X. Востоков пытался было запретить соединения "усиливательной приставкипре-" с превосходной степенью (96). Но жизнь взяла свое, и Буслаев дожен был признать эти образования нормальными.

      22 В приставкенаи- обычно за Ломоносовым, а иностранцы вслед за Vondrák (Vergleichende slavische Grammatik; Bd. 2, Formenlehre und Syntax. Göttingen, 1908, S. 74) видят заимствование из польского языка. Но К. Meyer не без основания указывает на употребление (рядом с префиксомвсе-) этого префикса в церковнославянском языке (ср.все- в дореволюционном официально-канцелярском языке:всепокорнейшийслуга, всеподданнейшийотчет, всемилостивейшийгосударьи т. п.). (Historische Grammatik der russischen Sprache. Bonn, 1923, Bd. I, S. 167). Ср. также замечания Никулина (Степени сравнения, с. 28 — 32; ср.: Slavia, 1923, t. 2, ses. 4, s. 724).

      23 С формами прилагательных, выражающих безотносительную предельную степень признака, синонимичны усилительные обороты с повторением формы прилагательного:тихий-тихий, простой-простойи т. п., ср. разговорные обороты с повтором прилагательного, осложненного приставкойпере-. Например: "дело известное ипереизвестное" ("Повести" П. Машкова; 1833, ч. 1, с. 11); "все это мнезнакомо-перезнакомо" и другие подобные. Ср. в народной и народнопоэтической речи: "зеленым я зеленешенька" (Шейн, "Великорусс", 400); "Лежит родна матушка трудным-то труднешенька" (Соболевский. Народные песни, т. 5, 550); "Как вчера мой-то батюшка веселым-то был веселешенек, и моя родима матушка веселым же была веселешенька" (Шейн, 766) и др.

      24 Необходимо отметить, что в разговорной речи возможно присоединение приставкиархи- к форме превосходной степени на -ейший, -айший, например:архискучнейший, архигнуснейшийи т. п.

      25 Ср. замечания об употреблении форм сравнительной степени на -ейшийи -айшийв значении превосходной степени у А. В. Болдырева в статье "Нечто о сравнительной степени" (98)а.

      26 Ср. в "Молотове" Помяловского: "Лучших людей нет на свете; один худ, а другой лучше, а третий еще лучше; и наоборот, один хорош, другой хуже, а третий еще хуже — так без конца и без начала. Только самого худого не отыщешь и самого лучшего не отыщешь. Все лучшие и хорошие".

      27 Проф. В. А. Богородицкий правильно указал на резкие тональные различия между высказываниями:примерзаразителенипримерзаразительный(в отсутствии и наличии паузы сказуемого).

      28 Взгляд Востокова не нашел сочувствия у русских грамматистов, кроме Ф. И. Буслаева и Я. К. Грота. Но несомненно, что в поэтическом языке XVIII в. и первой трети XIX в. различались стяженные (усеченные) и нечленные в собственном смысле формы имен прилагательных. Востоков очень упрощает и схематизирует отношения между спрягаемыми и усеченными прилагательными. По-видимому, эта дифференциация, поддерживаемая различиями в ударениях, была обусловлена синтаксически. "Спрягаемые" имена противопоставлялись "склоняемым". Любопытно такое противопоставление у А. К. Толстого: "Днепра жсветлыстремнины", но:

И светлы, как заря, Два славные предстали пред ним богатыря (111).

      Естественно, что грамматическое влияние полных форм на морфологический облик усеченных особенно сильно должно было сказываться, когда они выступали в функции согласованного определения, независимого от форм времени. Ср. у Пушкина: "версты полосаты", "печальнытучи", "коварныочи", "знаменьянебесны", "проснулись рощимолчаливы" и т. п.; у Лермонтова: [Скалы] "таинственной дремотыполны";

Идут все полки могучи,Шумны, как поток...

("Спор")

Но, полнодумою преступной, Тамары сердценедоступно Восторгам чистым.

("Демон")

      Употребление косвенных падежей от кратких форм в современном стиховом языке ощущается как стилизация археологического или этнографического, народнопоэтического характера. Ср., например, у И. Сельвинского в "Улялаевщине":

У Четыхи шапка — соболья душа. На плечах кафтан — алабархата.

      29 Впрочем, последователи Фортунатова, не задумываясь над сущностью разных грамматических категорий, сбили в кучу "родовых" слов и членные и краткие прилагательные, и формы прошедшего времени глагола.

      30 Мне кажется правильной мысль, что в предикативном значении "полные прилагательные несколько субстантивируются; они получают какой-то оттенок предметности"; ср. сочетание их с местоименным прилагательнымкакой, например: "Тьфу, какой тыбезотвязный!" (Крылов). Ср. также: "Он такойрассеянный" (Пушкин).

      31 Причастие многими современными грамматистами совсем отделяется от форм глагола, от его системы. Например,HjebnslevL. Principes de grammaire générale. Kobenhavn. 1928, p. 308.

      32 О значениях времени в формах причастий хорошо сказал С. И. Соболевский: "Русское причастие относительно обозначения времени, отчасти сходно с деепричастием, отчасти с изъявительным наклонением. Именно причастие настоящего времени по большей части означает действие, современное действию управляющего глагола, но иногда означает действие, современное моменту речи говорящего. Причастие прошедшего времени недлительного вида по большей части означает действие, предшествующее моменту речи говорящего(разрядка наша. —В. В.), т. е. прошедшее. Впрочем, если управляющий глагол поставлен в настоящем или прошедшем времени, то причастие прошедшего времени недлительного вида означает вместе с тем и действие, предшествующее действию управляющего глагола. Но если управляющий глагол поставлен в будущем времени, то причастие прошедшего времени недлительного вида лишь в исключительных случаях может означать будущее действие, но предшествующее будущему действию управляющего глагола, а нормально оно в этом случае означает действие прошедшее, предшествующее моменту речи говорящего. Причастие прошедшего времени длительного вида употребляется в обоих указанных значениях, а именно: при управляющем глаголе прошедшего времени оно может указывать на действие, современное его действию (наряду с причастием настоящего времени); но оно может указывать и на действие, предшествующее моменту речи говорящего; к какому бы времени ни относилось действие управляющего глагола" (125). Примеры выражения одновременности с помощью формы причастия настоящего времени:Явижу, видел, увидел, увижумальчика, несущегомолоко. "Но в предложенииЯувиделилиувижумальчика, носящегонаммолоко, —носящегоуже не означает действия, современного прошедшему или будущему, означает действие, современное моменту речи говорящего, т. е. настоящее (в смысле постоянно совершающегося действия):Я(у)виделилиувижумальчика, которыйноситнаммолоко. В предложенииЯвижуили (у)видел, илиувижумальчика, принесшегонаммолоко, —принесшегообозначает действие, предшествующее моменту речи говорящего, т. е. прошедшее:Явижуили (у)видел, илиувижумальчика, которыйпринеснаммолоко. Также и в предложенииЯвижуили (у)видел, илиувижумолоко, принесенноенаммальчиком, —принесенноеозначает действие прошедшее:которое(было)принесеномальчиком. Но в фразеЗавтрамальчикпринесетнаммолоко, ияпопробуюпринесенноеиммолокопринесенноеозначает действие будущее:котороебудетпринесеномальчиком. Но это случай исключительный: только из общего смысла фразы видно, что это действие предшествует действию управляющего глагола (попробую), но является будущим по отношению к моменту речи говорящего. В предложенииЯ(у)виделмальчика, несшегомолоко, —несшегообозначает действие, современное прошедшему (у)видел, и потому равно прошедшему:Я(у)виделмальчика, которыйнесмолоко; здесьнесшего=несущего. Но в предложенииЯвижуилиувижумальчика, несшеговчерамолоко, —несшегоне означает действия, современного настоящему или будущему, а означает действие, предшествующее моменту речи говорящего:Явижуилиувижумальчика, которыйнесвчерамолоко" (126).

      33 В стилях книжного языка, особенно официально-канцелярских и научно-деловых, которые склонны поддерживать прямолинейный логический параллелизм между употреблением причастных конструкций и употреблением личных форм глагола в относительных предложениях, были попытки образования причастий от основ совершенного вида на -ющий, -ящий(-ющийся, -ящийся) для выражения оттенков будущего времени, а на -вший, -вшийся(-ший, -шийся) с частицейбыдля выражения оттенков условного наклонения. Известно, что еще Гоголь пытался перенести такие формы из канцелярского языка на почву литературной речи. Проф. Д. Кудрявский писал во "Введении в языкознание" (1912, с. 95): "В настоящее время в русском языке, по-видимому, создается категория причастия будущего времени (совершенного вида); в языке оно уже нередко встречается, например:

Неумолима глубина Под вами вскроющейсябездны".

Однако форма причастия будущего времени в норму литературной речи не вошла.

      34 Ср. протест против их употребления в 70-х годах XIX в. у Николича (Филологические записки, 1877, вып. 1, с. 13).

      35 Ср. замечание проф. Н. К. Грунского: "...обозначение времени причастием при выражении этого времени формою глагола-сказуемого было, в сущности, лишним. На отсутствии необходимости обозначать причастными формами в подобных случаях временные оттенки основывается, мне думается, смешение в древнецерковнославянском языке причастий на -ми -н, а также и потеря в причастии прошедшего времени страдательного залога его причастного характера и обращение в прилагательное" (129).

      36 Ср. пример окачествления причастия на -мый: "На что похожи руки наши?.. Разве так машинауважаемаямашет?.." (Маяковский, "Протестую!")

      37 Ср.: "Перфект означает действие, осуществившееся в результативной форме к настоящему моменту...столнакрыт, письмоотослано. Перфект выражается... причастиями прошедшего времени страдат. на -н-, -m-..." (138). Ср. в "Русском синтаксисе" С. Шафранова: "Perfectum всего точнее может быть передано настоящим страдательного залога" (139).