logo search
СНД задания / Стилистика научного дискурса Пособие для магистратуры

6.2.3.1. Словосочетание

1. Управление – способ подчинительной связи, при котором главное слово требует от зависимого определенной падежной или предложно-падежной формы. Чаще всего выбор формы зависимого слова не вызывает затруднений у носителя русского языка, однако при наличии вариантов или при употреблении зависимого слова с предлогом возможны затруднения, которые приводят к нарушению нормы управления.

Переходные глаголы, как правило, управляют винительным падежом существительного без предлога (читать книгу, ставить опыт, исследовать почву). Переходные глаголы с отрицанием не могут управлять родительным падежом или винительным падежом существительного. Отрицательные конструкции с родительным падежом предпочтительнее в следующих случаях:

– если в предложении есть отрицательная частица ни или отрицательное местоимение (местоименное наречие) с приставкой ни-, выражающие усиление отрицания (не достичь ни одной цели, не видеть никакого результата, никогда не знать покоя);

– если существительное зависит от глаголов со значением обладания, восприятия, речемыслительной деятельности, желания, ожидания (не иметь успеха, не видеть ошибок, не чувствовать боли);

– если существительное зависит от причастия или деепричастия (не имеющий решения, не решив задач исследования);

– в устойчивых сочетаниях (не испытывать желания, не питать надежды, не находить поддержки, не делать секрета, на давать покоя, не иметь представления, не внушать доверия, не упускать возможности и т.п.).

Отрицательные конструкции с винительным падежом чаще всего употребляются в следующих случаях:

– если зависимое существительное обозначает конкретный предмет (именно этот, а не какой-то другой), в том числе человека или географический объект (не заметить ошибку в написании слова, не читал книгу В.В.Виноградова «Русский язык», не читал Ахматову, не посещал Турцию);

– если в предложении присутствует двойное отрицание (нельзя не признать многочисленные достижения современной науки, не мог не заметить ошибку);

– если отрицание относится не к глаголу-сказуемому, а к другому слову в предложении (не совсем уяснил задачу, не всегда реализовывать свои возможности).

2. Следует разграничивать устойчивые сочетания иметь значение и играть роль. Первое обозначает «быть важным, существенным», а второе – «оказывать заметное влияние, воздействие». Ср.: Педагогические знания имеют большое значение (т.е. являются важными) для правильно организованного воспитания в семье и Ведущую роль в процессе становления и развития личности ребенка играет (т.е. оказывает влияние на процесс) семейное воспитание. Неверным с точки зрения нормы является встречающееся в речи сочетание *играть значение.

3. При употреблении в предложно-падежных форм существительных следует помнить, что в современном русском языке есть предлоги, которые употребляются только с одним падежом (с родительным – без, для, до, из, свыше, в заключение; с дательным – к, вопреки, подобно, согласно; с винительным – про, через, сквозь, включая; с творительным – между, над, перед, наравне с, следом за; с предложным – при, по вопросу о и др.), и есть предлоги, употребляющиеся с несколькими падежами (в, на, о (обо) – с винительным и предложным; за, под – с винительным и творительным; по – с дательным, винительным и предложным; с – с родительным, винительным и творительным).

В ряде случаев в речи наблюдается смешение предлогов вна, изс: (*поехать в Украину – поехать на Украину, вернуться из школы – *вернуться со школы). Эти предлоги в отдельных своих значениях образуют антонимические пары виз, нас, поэтому противоположные по смыслу словосочетания могут быть построены только с предлогами одной и той же пары.

В – ИЗ

Предлог в употребляется при обозначении места, направления куда-нибудь или нахождения где-нибудь: положить в стол, пойти в институт, поехать в Сибирь.

Предлог изупотребляется при обозначении направления действия откуда-нибудь, источника, места, откуда исходит что-то:вынуть из стола, прийти из института, приехать из Сибири

НА – С

Предлог наупотребляется при обозначении поверхности, на которой сверху располагается или куда направляется что-нибудь, или при обозначении места:положить на стол, лечь на диван, идти на работу.

Предлог супотребляется при обозначении места, предмета, от которого отделяется, удаляется, отходит что-нибудь:взять со стола, встать с дивана, идти с работы.

Особо следует сказать об употреблении этих предлогов с географическими наименованиями. Справочная служба Института русского языка им. В.В.Виноградова на интернетсайте «Русские словари» разъясняет: «Общие (именно общие) правила употребления предлогов отражают закономерности выражения пространственных отношений в русском языке: так, с названиями административных единиц – государств, областей, районов, городов, штатов, сел и пр. употребляется предлог в (обозначающий пребывание внутри чего-л. или направление движения внутрь чего-л.). Предлог на встречается только в сочетании с названиями, так или иначе связанными с Украиной: на Киевщине, на Харьковщине, на Украине, на хуторе. Употребление пар предлогов виз, нас обычно зависит от типа объекта: административные образования; острова и полуострова (поправки вносятся, если остров совпадает с административной единицей); улицы, площади (на); переулки, проезды (в); горные массивы (если название имеет форму ед. ч. – предлог на, если мн. ч. – в: на Урале, но в Гималаях). Плюс почти всегда возможны исключения, связанные с традицией употребления (ср.: в Тироле).

Что касается Украины, то по-русски правильно так: на Украине, но: в государстве Украина.

Дело в том, что в 1993 году Правительство Украины потребовало признать нормативными варианты в Украину и из Украины, предполагая, что это позволило бы разорвать этимологическую связь конструкций на Украину и на окраину и получить лингвистическое подтверждение статуса суверенного государства. Академик В. Г. Костомаров об этом написал так: «Нетрудно согласиться и с непривычным для русских в Украине – пусть так, если кому-то чудится, что на Украине унизительно напоминает на краю, на окраине. Так в свое время китайцы просили различать на Тайване (на острове) и в Тайване (в не признаваемом КНР государстве)... Порой приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона» [http://slovari.ru/default.aspx?p=1115]. Тем не менее «литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов [http://gramota.ru/spravka/buro/hot10].

Примеры наиболее употребительных словосочетаний, в построении которых в речи возможны ошибки, помещены в приложении 3.

4. В книжной речи частотным является употребление существительных в сочетании с производными предлогами, образованными путем перехода слов знаменательных частей речи (существительных, наречий, деепричастий) в разряд предлогов. Некоторые из них, в употреблении которых в речи допускаются ошибки, помещены в приложении 4.

5. Согласование – способ подчинительной связи, при котором зависимое слово употребляется в тех же формах падежа, числа и рода, что и главное. В роли главного слова выступает, как правило, имя существительное или местоимение-существительное. Согласуются определения, выраженные именами прилагательными, местоимениями-прилагательными, порядковыми числительными, причастиями: научное мышление, наши достижения, первый курс, законченное исследование. Как правило, согласование зависимых слов в подобных конструкциях не вызывает затруднений, за исключением случаев, когда затруднения вызывает определение рода имени существительного (см. об этом пункт «Морфологические нормы»).

В научной речи довольно часто употребляются сочетания существительных с количественными числительными. Особенность таких количественно-именных сочетаний заключается в том, что в именительном и винительном падежах числительные управляют родительным падежом имени существительного, а в остальных падежах числительное согласуется с существительным: три стола, шесть студентов; трех столов, шестью студентами. Существительное в таких сочетаниях может иметь при себе зависимое определение. Форма определения в количественно-именных сочетаниях с числительными два, три, четыре зависит от рода имени существительного: при существительных мужского и среднего рода определение ставится в форме родительного падежа множественного числа (три больших дома, три больших окна), а при существительных женского рода – в форме именительного падежа множественного числа (три большие комнаты).

Если формы именительного падежа множественного числа существительных женского рода отличаются по ударению от формы родительного падежа единственного числа (рýки – рукú), то определение чаще ставится в форме родительного падежа множественного числа: две высоких горы, три младших сестры, четыре отвесных скалы.

Если перед таким оборотом с существительным женского рода находится предлог, то возможны вариантные формы определений: на две равные части – на две равных части.

Если определение предшествует количественно-именному сочетанию, то оно ставится в форме именительного падежа множественного числа независимо от грамматического рода определяемого существительного: первые три года, последние два слова, каждые две недели. Однако прилагательные целый, полный, добрый, лишний и некоторые другие употребляются при существительных мужского и среднего рода в форме родительного падежа: целых три месяца, полных два ведра, добрых четыре часа, лишних три километра.

В сочетании с пол- (в сложном существительном) и полтора (полторы) возможны обе формы согласования: целых полгода – целые полгода, целых полторы недели – целые полторы недели.

Обособленные определения, стоящие после определяемого слова, обычно ставятся в форме именительного падежа: Направо от двери были два окна, завешенные платками (Л. Толстой); Последние два письма, писанные карандашом, меня испугали (Чехов).