logo
ШМЕЛЁВ В-4

Отличие союза от относительного местоимения

(that, which, what)

Союзы связывают два предложения, но сами при этом не являются чле-нами предложения. В отличие от союзов относительные местоимения, свя-зывая два предложения, являются подлежащим или дополнением прида-точного предложения. Например:

The idea that the earth rotates around the sun was put forward by

the ancient Greeks.

Мысль, что (о том, что) земля вращается вокруг солнца, была

выдвинута древними греками. (that выполняет функцию союза)

The idea that was put forward by N. proved to be fruitful.

Мысль, которую выдвинул Н., оказалась плодотворной.

(that – относительное местоимение, оно является дополнением к

сказуемому “выдвинул”)

1. Союз that переводится как ‘что”, когда он относится к глаголу или существительному в главном предложении (и не является членом придаточ-ного предложения). Например:

Everybody knows that two and two are four.

Всем известно (все знают), что два и два – четыре.

The idea that the acceleration of bodies when falling is constant was

disputed at that time.

Мысль, (о том,) что ускорение падающих тел постоянно, в то время

оспаривалось.

Примечание 1.

Если придаточное предложение с союзом that относится к подлежащему главного предложения, но стоит после сказуемого, перевод следует начинать со сказуемого главного предложения. Например:

The suggestion was made that all the distances were equal.

Было сделано предложение, что все расстояния верны.

Примечание 2.

Словосочетание the fact that рекомендуется переводить как “то, что/ чтобы” (“то обстоятельство, что”, а не “тот факт, что”). Например:

The processes discussed so far are characterized by the fact that energy

becomes…