logo
Тюленев

Глава 7

Репрезентативность перевода

Мой переводческий идеал: добиться, чтобы переведенный мной текст самым достойным образом представлял оригинал, j

Л. Озеров

...Я восторженно выкрикнул: «Incredible Hulk!» «Невыносимый Халк», — неправильно, но точно перевел довольный Довлатов,

А. Генис («Довлатов и окрестности»)