logo
Ильченко

4.1. Перевод зависимых причастных оборотов

Зависимые причастные обороты переводятся придаточным предложением. Поскольку в таких оборотах перед причастием нет слова, обозначающего действующее лицо или предмет, то при переводе следует повто­рить подлежащее английского предложения (если оборот играет роль обстоятельства) (1) или ввести слово-заменитель который (если оборот играет роль определения) (2). Союз (если его нет перед причастием) подбирается по смыслу исходя из контекста (3).

При переводе словосочетаний if / as / when / unless + Participle II придаточным предложением повторять подлежащее следует не всегда (4).

Пример

Перевод

1. When speaking about the new projects the lecturer showed a map.

Когда лектор говорил о новых проектах, он показывал карту.

2. A barometer is an instrument measuring atmospheric pressure.

Барометр – это прибор, который измеряет атмосферное давление.

3. Mercury is used in barometers, having a great specific gravity.

Ртуть используется в барометрах, так как она имеет большой удельный вес.

4. If desired the instrument can be used repeatedly.

Если нужно, этот прибор может быть использован многократно.