logo
Ильченко

1) Конструкции с глаголом в пассивной форме в русском и английском языках

Конструкции с глаголом в пассивной форме относятся к числу явлений, представляющих определенные трудности при переводе. Причины, вытекающие из разнотипности английского и русского языков, в тексте приобретают конкретный характер.

Русский язык

Английский язык

Пассивная форма менее употребительна, так как носит, в сравнении с безличной, более официальный и скорее письменный, чем разговорный характер.

Страдательный залог используется шире, чем в русском языке.

Семантика некоторых глаголов в русском языке не допускает их употребления в пассивном залоге: давать, предоставлять, предлагать, платить, преподавать и др.

Страдательный залог возможен не только для глаголов переходных с прямым дополнением, но и для тех, за которыми следует косвенное или предложное дополнение: to arrive at, to call upon, to refer to и др.

Английскому переходному глаголу в русском языке может соответствовать непереходный глагол, требующий предложное или косвенное дополнения: to affect воздействовать на, to attend присутствовать на и др.

В английском языке в страдательном залоге могут употребляться фразеологические сочетания: to make use of, to pay attention to и др.