logo
Ильченко

3.1. Перевод конструкции с каузативным глаголом

Каузативная конструкция «переходный глагол с каузативной семантикой (force, make, cause, …) + именное словосочетание + инфинитив» может переводиться: аналогичной каузативной конструкцией (1), частью сложноподчиненного придаточного предложения (2) или простым предложением (3), в котором именная группа в составе каузативной конструкции становится подлежащим, а инфинитив – переводится неопределенной формой глагола, каузативный глагол переводится, как вынужден.

Пример

Перевод

1. Аналогичная каузативная конструкция

Government troops have forced the rebels to surrender.

Правительственные войска вынудили повстанцев капитулировать.

2. Часть сложноподчиненного придаточного предложения

This cold medicine makes me fall asleep.

Прием этого лекарства от простуды приводит к тому, что я засыпаю.

3. Простое предложение

This infection forces the patient to spendmonths in bed.

В результате такой инфекция больной вынужден месяцами находиться в постели.

Каузативная конструкция «глагол have / get + именное словосочетание + инфинитив» переводится:

    1. частью сложноподчиненного придаточного предложения, где глаголы have / get переводятся, как добиться, сделать, вынудить и т.д., а именная группа и инфинитив образуют субъектно-предикатную пару, причем сказуемое имеет форму условного наклонения (1);

    2. простым предложением (2).

Пример

Перевод

1. Часть сложноподчиненного придаточного предложения

We must get more students to read the paper.

Мы должны добиться того, чтобы больше студентов читали эту газету.

2. Простое предложение

Have him return it at once.

Заставь его вернуть это немедленно.

Конкретное значение и перевод каузативной конструкции «глагол have / get + именное словосочетание + Participle I/II» в значительной мере зависит от контекста. Конструкция может переводиться: переходным глаголом, образованным из Participle I/II (1), сочетанием глагола быть, иметь, получать и определительно-именной группы (2) или частью сложноподчиненного придаточного предложения (3).

Пример

Перевод

1. Переходный глагол, образованный из Participle I/II

You must get this identified immediately.

Вы должны немедленно установить это.

2. Глагола быть, иметь, получать + определительно-именной группы

Here we will have some errors occurring.

Здесь у нас будут некоторые ошибки.

3. Часть сложноподчиненного придаточного предложения

We must treat this as a national emergency issue and must get this decision reversed.

Мы должны рассматривать это как вопрос чрезвычайной важности для страны и должны добиться того, чтобы это решение было в корне изменено.