logo search
Тюленев

Глава 3

Соотношение переводческой деятельности и переводоведения

Работаю с неслыханной охотою Я только потому над переводами, Что переводы кажутся пехотою, Взрывающей валы между народами.

Б. Слуцкий

Перевод как деятельность уходит корнями в далекое прошлое. Наука же о переводе — явление относительно молодое.

Переводческая деятельность — пожалуй, один из древнейших ви­дов деятельности человека. Можно по-разному датировать момент за­рождения перевода, но следует признать бесспорным то, что отправ­ным моментом для появления переводческой деятельности стала необходимость общения между различными, говорившими на разных языках сообществами людей.

Если верить Библии, такая необходимость появилась после того, как Бог разрушил Вавилонскую башню и «смешал язык» строивших ее людей. Как следствие появилось множество народов, говоривших уже на разных языках.

Вот как это описано в Библии:

На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу, на­делаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и баш­ню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по ли-Цу всей земли. И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строи­ли сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город. Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле (Быт. 11:1—9)

Общение между различными языковыми сообществами охватыва­ло широчайший спектр их жизни: это и политико-экономические сношения (прежде всего, очевидно, торговля), и культурный обмен, и выяснение отношений дипломатическим путем или в ходе каких-то военных столкновений и т.д. и т.п.

Важную роль в развитии межнациональных, опосредованных пе­реводческой деятельностью связей в разные времена играли большие города или, пользуясь современным языком, мегаполисы. Такими го­родами были Александрия в Египте, Рим, Иерусалим, Константине- j поль, Самарканд и многие другие. В них, как правило, по экономико-политическим причинам поселялись представители различных народностей. Многоязычная атмосфера общения всех со всеми, раз­нонаправленные взаимовлияния создавали «тепличные» условия для межкультурных контактов буквально на всех уровнях и практически во всех сферах общения.

Понятно, что часто для обеспечения межъязыкового, т.е. преодоле­вающего барьер различия языков (и культур в широком смысле слова), общения, для обслуживания важных языковых контактов (особенно на официальных уровнях) требовались специальные посредники, лю­ди, которые владели бы обоими вступающими во взаимодействие язы­ками. И они не замедлили появиться. Сохранились свидетельства о та­кого рода деятельности на самых ранних этапах истории человечества.