Контрастивная социолектология
ЦЕЛЯМИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ЯВЛЯЮТСЯ:
Познакомить студентов с теоретико-методологическими основами контрастивной социолектологии как автономной отрасли языкознания, обладающей всеми атрибутами самостоятельной науки – междисциплинарной матрицей, объектно-предметной областью, методологией, внутридисциплинарной структурой, основной операционной единицей – контрастивной парой, представленной различными английскими и русскими субъязыками (подъязыками) и социолектами и их субстандартными лексическими системами. Познакомить студентов с историей появления социолектов и особенностями их современного функционирования в английском и русском языках, с системной организации их социальной и языковой структуры на предмет наличия типологических черт, сходств, различий и особенностей, отличающих их от литературных форм в сопоставляемых языках, с тенденциями развития сравниваемых социолектов.
МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО
Курс «Контрастивная социолектология» входит как неотъемлемая составная часть в общую систему теоретических и практических дисциплин вариативной части общепрофессионального цикла в профессиональной подготовке выпускника по специальности «филология». Он базируется на предыдущих теоретических и практических курсах: «введение в языкознание», «классические языки» (латинский язык), «лингвострановедение», «введение в германскую филологию», «история английского языка», «лексикология», «лексикография», «стилистика», «теория перевода», «социолингвистика», «диалектология». В свою очередь он выступает в качестве теоретической и практической основы для последующих теоретических курсов: «просторечная лексикография» и «типология языков», а также для курсов по практической и теоретической фонетике и грамматике и для практического курса английского языка.
КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
В результате освоения дисциплины «Контрастивная социолектология» у студентов формируются следующие общекультурные компетенции:
ОК-1: владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения;
ОК-2: владение нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке;
ОК-3: готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе;
ОК-5: умение использовать нормативные правовые документы в своей деятельности;
ОК-8: осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности;
ОК-9: умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности; способность анализировать социально значимые проблемы и процессы;
ОК-11: владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией;
ОК-12: способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях;
ОК-13: владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации.
В результате освоения дисциплины «Контрастивная социолектология» у студентов формируются следующие профессиональные компетенции:
ПК-1: способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии;
ПК-2: владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;
ПК-3: свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме;
ПК-4: владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке;
ПК-5: способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности;
ПК-6: способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов;
ПК-7: владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем;
ПК-8: владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований;
ПК-9: способность к проведению учебных занятий и внеклассной работы по языку и литературе в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования;
ПК-11: готовность к распространению и популяризации филологических знаний и воспитательной работе с учащимися;
ПК-14: владение навыками перевода различных типов текстов с иностранных языков и на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках;
ПК-15: владение навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, книгоиздательской, массмедийной и коммуникативной сферах;
ПК-16: умение организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс; владение навыками работы в профессиональных коллективах; способность обеспечивать работу данных коллективов соответствующими материалами при всех вышеперечисленных видах профессиональной деятельности.
В результате освоения дисциплины «Контрастивная социолектология» обучающийся должен:
Знать:
Основы методологии контрастивной социолектологии как автономной отрасли языкознания.
Основные типы субъязыков и социолектов как форм существования сопоставляемых национальных языков – английского и русского.
Структуру субстандартной лексико-фразеологической системы типового субъязыка и социолекта.
Особенности современного функционирования субстандартных социолектных компонентов лексико-фразеологических систем различных субъязыков в пределах национальных английского и русского языков.
Тенденции развития современных социолектов и их субстандартных лексико-фразеологических систем в английском и русском языках.
Уметь:
Проводить сбор лексико-фразеологического материала социальных форм существования английского и русского языков.
Определять особенности собранного социолектологического материала на предмет его социально-профессиональной, социально-корпоративной и субкультурной организации,
Устанавливать в контрастивном аспекте структурные и семантические особенности лексико-фразеологической номинации в сферах различных социолектов сопоставляемых английского и русского языков.
Выявлять тенденции развития современных социолектов и вновь появляющиеся социолектные формы в английском и русском языках.
Владеть:
Навыками проведения полевого сбора и социолектологического анализа материала различных социальных форм существования английского и русского языков.
Навыками определения особенностей функционирования англоязычных и русскоязычных социолектов в социолингвистическом и лингвистическом планах в контрастивном аспекте.
Навыками установления тенденций развития современных социолектов, прогнозирования и выявления новых социолектных форм в английском и русском языках.
Содержание разделов дисциплины
Контрастивная социолектология как автономная отрасль языкознания. История становления социолектологии как лингвистической дисциплины. Основные атрибуты контрастивной социолектологии как автономной науки – специфические междисциплинарная матрица, объектно-предметная область, методология и внутридисциплинарная структура. Теоретические принципы контрастивного анализа. Принципы контрастивного описания нестандартной лексики.
Категориально-понятийная система и терминосистема контрастивной социолектологии. Основная операционная единица – контрастивная пара, представленная субъязыками (подъязыками) и социолектами. Основополагающие категории контрастивной социолектологии – социально-языковые и социально-речевые объединения индивидов и единицы и измерения социальной вариативности языка и речи, детерминирующие системы базовых понятий, включая понятия экзистенциальной формы языка, подъязыка и социолекта. Социальные объединения индивидов, как социологический компонент категориальной системы контрастивной социолектологии, представлены следующими понятиями: социум, коллектив, общность, включая массовые и групповые общности, или социальные группы. Социально-языковые объединения индивидов, как соответствующий социолингвистический компонент данной категориальной системы, охватывают следующие понятия: языковое общество, языковое сообщество, языковой коллектив, языковая общность. Соответствующие социально-речевые объединения индивидов включают в себя понятия речевого коллектива и речевой общности. Основные единицы и измерения социальной вариативности языка и речи включают в себя следующие категории контрастивной социолектологии, образующие логически организованную последовательность: социолектологическая переменная, стратификационная и ситуативная вариативность языка, социально-коммуникативная система, языковая ситуация, билингвизм, диглоссия, социолингвистическая норма.
Типология субъязыков и социолектов в английском и русском языках. Профессиональные, условно-профессиональные, корпоративные, субкультурные и эзотерические социолекты, смешанные локализованные и этнизированные социолокалекты, этнолекты и этносоциолекты в английском и русском языках.
Социолингвистические особенности лексико-фразеологических систем основных социолектов в английском и русском языках. Языковой субстандарт, или просторечие, как родовое понятие, включает в себя четыре видовых понятия: 1) внелитературное, 2) территориальное, 3) этническое и 4) лексическое просторечие. Лексическое просторечие, как специфический объект лексикологической контрастивной социолектологии, охватывает общенародное лексическое просторечие, включающее в себя низкие коллоквиализмы, общие сленгизмы и вульгаризмы, и специальное лексическое просторечие, представленное профессиональными и корпоративными жаргонами и эзотерическими арго / кэнтом, а также лексиконы маргинальных субкультур. Все эти формы просторечия характеризуются специфической для английского и русского языков вариативностью и мобильностью в темпорально-историческом, ареально-геолектном и социальном аспектах.
Лингвистические особенности лексико-фразеологических систем основных социолектов в английском и русском языках и тенденции их развития. Лексическая система подъязыка объединяет терминосистему и субстандартную лексическую систему социолекта. Терминосистема – это вся совокупность общих и специальных военных терминов, имеющихся в лексической системе литературного языка, как основной автономной формы существования национального языка. Лексическая система социолекта включает в себя четыре основных компонента – арго, жаргон, коллоквиализмы и вульгаризмы, а также отдельные элементы смежных профессиональных и корпоративных жаргонов. Типологические черты данной контрастивной пары в сфере лексической номинации: наличие структурно-отмеченных образований, отличающих субстандарт от литературного стандарта; реализация структурной отмеченности в субстандартных дериватах с помощью интегрированных слов, сокращений, телескопий, псевдономенклатур, итеративов, заимствований, гибридов, сленговых пиджинизмов и деструктивов; дискретный континуум инвективности. Типологическая тенденция - к более дискретной социолингвистической дифференциации экзистенциальных лексических компонентов сопоставляемых подъязыков и социолектов, обусловленная дискретизацией соответствующих социумов и языковых коллективов, тенденция к большей структурной отмеченности и к более сниженной инвективности социолектизмов в английском и русском языках.
- Иностранный язык
- История
- Экономика
- Правоведение
- Иностранный язык в сфере профессионального общения
- Раздел 1. Фонетика. Правила и техника чтения.
- Раздел 2. Грамматика (морфология и синтаксис).
- Психология и педагогика
- Политология
- География англоязычных стран
- Речевой этикет в культуре англоязычных стран
- 1. Понятие об английском речевом этикете
- 2. Формы обращения в английском языке
- 3. Приветствие и начало разговора. Прощание
- Языковые контакты
- Ортология и культура речи
- Человек и проблемы смысла жизни
- Этнография
- Социология
- Лингвокультурология
- Менеджмент
- Безопасность жизнедеятельности
- Информатика
- Основы филологии
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Введение в языкознание
- 1 Организационно-методический раздел
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Введение в литературоведение
- Введение в теорию коммуникации
- Классические /древние языки
- Второй иностранный язык
- 1. Вводно-фонетический курс.
- Готский язык
- История лингвистических учений
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам
- Средства обучения иностранным языкам
- Методы лингвистических учений
- Контрастивная социолектология
- Статистика
- Методы статистического анализа
- Введение в германскую филологию
- Лексикологию
- Лексикография
- Теоретическая фонетика
- Теоретическая грамматика
- Стилистика
- Теория перевода
- Основы межкультурной коммуникации
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Практикум по письменной речи
- Практикум по переводу
- История английского языка
- История зарубежной литературы
- 1. Античная литература
- 1.1. Античная литература. Греция.
- 1.2. Античная литература. Рим.
- 2. История западноевропейской литературы от крушения Римской империи до начала XIX в.
- 2.1. Западноевропейская литература Средневековья.
- 2.2. Литература эпохи Возрождения
- 2.3. Западноевропейская литература XVII в.
- 2.4. Литература эпохи Просвещения
- Устная практика
- Фонетика
- Грамматика
- Спецсеминар
- Типология языков
- История русской литературы
- История литературы англоязычных стран
- Аналитическое чтение
- Методика преподавания иностранного языка
- Лингвострановедение
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Введение в билингвологию
- Социолингвистика
- Диалектология
- Экономическая, социальная и политическая география сша
- Детский билингвизм
- Детская речь
- Раннее обучение иностранным языкам
- Англоязычные сми
- Переключения кодов в сми
- Перевод публицистических текстов
- 1. Публицистический стиль
- 2. Особенности перевода публицистических текстов. Проблема перевода специальной терминологии
- 3. Перевод каузативных конструкций
- 4. Тема - рематическое членение предложения в публицистическом тексте
- 5. Перевод атрибутивных цепочек
- 6. Лексико-семантическая сочетаемость слов и перевод. Имена собственные
- 7. Перевод безэквивалентной лексики
- 8. Перевод английской фразеологии в публицистике
- Технический перевод
- Перевод финансовой документации
- Перевод художественной литературы
- Билингвальная речь
- Художественный билингвизм
- Диглоссия
- Просторечная лексикография
- Грамматическое просторечие
- Лингвоэкология
- Учебная практика
- Производственная практика
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Задания по методике:
- Задания по методике:
- Задания по педагогике:
- Задания по психологии:
- Физическая культура