logo
Annotatsii_K_Distsiplinam

Практикум по переводу

ЦЕЛЯМИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ЯВЛЯЮТСЯ:

Научить студентов на практике применять знания, полученные в курсе «Теории перевода».

МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО

«Практикум по переводу» - это неотъемлемое составляющее базовой части профессионального цикла дисциплин в профессиональной подготовке выпускника по специальности «филология». Курс преподаётся на 2-4 курсах в течение 4,5,6 и 7 семестров, опирается на знания, полученные студентами в курсах «Теории перевода», «Практический курс английского языка», «Лексикология», «Фонетика», «Практика устной речи». «Практикум по переводу» является основой для таких дисциплин как «Перевод публицистических текстов», «Технический перевод», «Перевод финансовой документации», «Перевод художественной литературы» и учебной практики по переводу.

КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ:

Данная дисциплина способствует формированию следующих компетенций, предусмотренных ФГОС-3 по направлению подготовки ВПО 031000– «Филология»:

а) общекультурные (ОК):

– владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией (ОК-11);

б) профессиональными (ПК)

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Содержание разделов дисциплины

Перевод текстов с преобладающей информацией 1-ого рода:

– инструкций,

– газетных статей,

- докладов,

- технических текстов по металлургии, химии, машиностроению.

Обучение переводческой скорописи,

Устный последовательный перевод.

Перевод прозаических произведений английских и американских авторов.