Детский билингвизм
ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ:
1) Выработать у студентов систему знаний о принципах и методах билингвального воспитания в семье и школе.
2) Научить анализировать положительные и отрицательные стороны формирования конкретных случаев детского билингвизма.
МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО
Дисциплина «Детский билингвизм» включена в вариативную часть (по выбору студентов) профессионального цикла. Она изучается в 7 семестре и является последней в серии дисциплин по билингвизму и одной из последних в теоретическом лингвистическом образовании студентов.
К моменту изучения данной дисциплины студенты получили знания по всем основным курсам, связанным с изучением теории языка и литературы, методикой преподавания иностранных языков, а также практических курсов основного и второго иностранных языков. Все эти знания необходимы студентам для эффективного усвоения истории, теории и практики детского билингвизма в разных ситуациях его формирования, для оценки применяемых принципов и методов.
Параллельно данному курсу студенты продолжают изучать практический курс основного и второго иностранного языков, осваивают курсы по выбору «Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам» и «Средства обучения иностранным языкам».
Знания, полученные в курсе «Детского билингвизма», необходимы студентам для усвоения дисциплин «Типология языков», «История лингвистических учений», «Билингвальная речь», для проведения исследований по проблематике билингвизма, языковых контактов, типологии языков, детской речи, билингвальной речи.
КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Общекультурные компетенции (формируются частично):
ОК-2: владение нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке;
ОК-4: способность принимать организационно-управленческие решения в нестандартных ситуациях и готовность нести за них ответственность;
ОК-8: осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности;
ОК-12: способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях;
ОК-13: владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации;
Профессиональные компетенции (формируются частично):
ПК-1: способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков), теории коммуникации, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии;
ПК-2: владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;
ПК-3: свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме;
ПК-5: способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков), теории коммуникации, в собственной научно-исследовательской деятельности;
ПК-11: готовность к распространению и популяризации филологических знаний и воспитательной работе с учащимися.
ПК-12: владение базовыми навыками создания на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов;
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
основные методы двуязычного воспитания;
историю применения различных методов и их комбинации по работам билингвологов.
систему методов билингвального обучения;
особенности коррекции детских высказываний на разных этапах билингвального развития.
Уметь
выбирать наиболее эффективный принцип, схему и вариант его применения в зависимости от языковой ситуации в семье и обществе;
определять методику билингвального усвоения звуков речи, словаря, грамматики, выработки переводческих навыков;
анализировать характер применения того или иного принципа и метода билингвального воспитания по записи речи билингвального ребенка.
Владеть навыками
определения эффективности принципа билингвального воспитания на материале видеозаписей и аудиозаписей общения ребенка с его родителями или воспитателями;
установления оптимальной методики билингвального воспитания с учетом индивидуальных особенностей детей-билингвов.
Содержание разделов дисциплины
История изучения детского билингвизма
Периодизация истории изучения детского билингвизма. Начальный период. Классический период. Современный период. Основные работы и достижения каждого этапа. Количественные параметры. Комбинации языков. Проблематика исследований. Теории и гипотезы. Современные мифы о детском билингвизме
Принципы формирования детского билингвизма
Персональный принцип «один человек – один язык». «Метод гувернантки». Схемы и варианты использования персонального принципа в семье. Варианты общения детей билингвов в двуязычной семье. Применение персонального принципа в школе. Локальный принцип. «Одно место – один язык». «Одна страна – один язык». Примеры применения локального принципа. Темпоральный принцип в семье и школе. Предметно-тематический принцип в семье и школе. Принцип «постороннего слушателя».Комбинация принципов. Динамика применения принципов. Эффективность принципов билингвального воспитания.
Стратегии формирования детского билингвизма
Родительские стратегии. Ориентация на коммуникацию и ориентация на контроль. Речевые акты и родительские стратегии. Стратегия, ориентированная на ребенка. Характер инициирующих и реагирующих реплик в диалоге «ребенок – родитель». Стратегии детей в усвоении языков. Стратегия «облегчения усилий». Консервативная, либеральная и крайне либеральная стратегии ребенка в усвоении двух языков.
Методика одновременного обучения языкам в семье
Методы моделирования. Методы повторения усвоенного. Проверочные методы. Перевод как способ семантизации лексики. Корректирующие методы. Приемы коррекции одноязычных и двуязычных высказываний билингвального ребенка.
Способности билингвального ребенка
Металингвистические способности. Лингвокреативная деятельность. Переводческие способности. Ранний трилингвизм на основе билингвизма. Биграмотность и проблемы ее формирования.
- Иностранный язык
- История
- Экономика
- Правоведение
- Иностранный язык в сфере профессионального общения
- Раздел 1. Фонетика. Правила и техника чтения.
- Раздел 2. Грамматика (морфология и синтаксис).
- Психология и педагогика
- Политология
- География англоязычных стран
- Речевой этикет в культуре англоязычных стран
- 1. Понятие об английском речевом этикете
- 2. Формы обращения в английском языке
- 3. Приветствие и начало разговора. Прощание
- Языковые контакты
- Ортология и культура речи
- Человек и проблемы смысла жизни
- Этнография
- Социология
- Лингвокультурология
- Менеджмент
- Безопасность жизнедеятельности
- Информатика
- Основы филологии
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Введение в языкознание
- 1 Организационно-методический раздел
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Введение в литературоведение
- Введение в теорию коммуникации
- Классические /древние языки
- Второй иностранный язык
- 1. Вводно-фонетический курс.
- Готский язык
- История лингвистических учений
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам
- Средства обучения иностранным языкам
- Методы лингвистических учений
- Контрастивная социолектология
- Статистика
- Методы статистического анализа
- Введение в германскую филологию
- Лексикологию
- Лексикография
- Теоретическая фонетика
- Теоретическая грамматика
- Стилистика
- Теория перевода
- Основы межкультурной коммуникации
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Практикум по письменной речи
- Практикум по переводу
- История английского языка
- История зарубежной литературы
- 1. Античная литература
- 1.1. Античная литература. Греция.
- 1.2. Античная литература. Рим.
- 2. История западноевропейской литературы от крушения Римской империи до начала XIX в.
- 2.1. Западноевропейская литература Средневековья.
- 2.2. Литература эпохи Возрождения
- 2.3. Западноевропейская литература XVII в.
- 2.4. Литература эпохи Просвещения
- Устная практика
- Фонетика
- Грамматика
- Спецсеминар
- Типология языков
- История русской литературы
- История литературы англоязычных стран
- Аналитическое чтение
- Методика преподавания иностранного языка
- Лингвострановедение
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Введение в билингвологию
- Социолингвистика
- Диалектология
- Экономическая, социальная и политическая география сша
- Детский билингвизм
- Детская речь
- Раннее обучение иностранным языкам
- Англоязычные сми
- Переключения кодов в сми
- Перевод публицистических текстов
- 1. Публицистический стиль
- 2. Особенности перевода публицистических текстов. Проблема перевода специальной терминологии
- 3. Перевод каузативных конструкций
- 4. Тема - рематическое членение предложения в публицистическом тексте
- 5. Перевод атрибутивных цепочек
- 6. Лексико-семантическая сочетаемость слов и перевод. Имена собственные
- 7. Перевод безэквивалентной лексики
- 8. Перевод английской фразеологии в публицистике
- Технический перевод
- Перевод финансовой документации
- Перевод художественной литературы
- Билингвальная речь
- Художественный билингвизм
- Диглоссия
- Просторечная лексикография
- Грамматическое просторечие
- Лингвоэкология
- Учебная практика
- Производственная практика
- 2.3 Содержание разделов дисциплины
- Задания по методике:
- Задания по методике:
- Задания по педагогике:
- Задания по психологии:
- Физическая культура