Юридический язык и язык юриста
Профессиональная деятельность должна обладать не только внутренним содержанием, но иметь и внешние проявления, к которым относится, в том числе, профессиональный язык, функциональное предназначение которого состоит в адекватном отражении внутреннего содержания профессиональной деятельности. Однако применение профессионального языка имеет, скорее,прикладное значение, так как научно-теоретический язык при всем различии научных знаний при оперировании категориями и терминами скорее схож, чем различен. Юридическая деятельность в данном случае, как и любая другая профессиональная, имеет свой профессиональный язык – юридический.
Юридический язык
Юридический язык, как и любой другой профессиональный язык, обладает определенными свойствами (признаками), которые позволяют выделить юридическую деятельность как определенный вид профессиональной деятельности. Без этих свойств он не может быть воспринят как особая отдельная языковая категория, так как они характерны только для юридического языка.
а Адекватность
В первую очередь, несомненно, юридический язык должен реально отражать имеющуюся государственно-правовую действительность. Каждый юридический термин, каждая юридическая категория должна быть как внешним отражением содержания государственно-правовых явлений или социальной практики, так и точно, достоверно передавать смысл каждой категории. При несоответствии смысла и содержания смысловая нагрузка юридической терминологии будет утеряна и даст искаженное проецирование на социальную среду, для которой она и предназначена.
Поэтому юридический язык должен иметь юридический смысл и юридическое значение. Например, термин экстремизм как крайнее проявление каких-либо действий данным свойством не обладает. И даже законодательная фиксация подобных терминов не способствует введению их в юридический языковый оборот и теряет смысловую нагрузку при правоприменительной практике.
б) Детерминированность
Каждая юридическая категория проецируема на иные юридические категории. Однако данная детерминированность имеет не односторонний и линейный характер, а является взаимосвязанной и взаимообуславливающей. Значение юридической терминологической категории не может быть воспринято без правопонимания иных юридических категорий.
Логическая взаимосвязь в юридическом языковом обороте точно такая же норма, как наличие логики в самом праве, так как, отражая право вовне, юридический язык воспроизводит и отражает свойства самого права.
в) Лапидарность
Стиль юридического языка сухой и краткий. Лишние языковые символы не только не отражают смысл и содержание юридической речи, но и снижают восприятие значения юридической терминологии. Юридический язык отражает лишь фактическую основу определенных обстоятельств и правовые (в более узком значении – законодательные) обоснования данных фактов. Краткость юридического языка – это его функциональная необходимость.
Форма юридического языка требует применения существительных и глаголов; причастия, деепричастия, наречия и прилагательные как таковые исключаются из юридического языкового оборота и могут быть применимы лишь тогда, когда определяют или дополняют смысл основного термина, например: правовое государство илидемократическое государство. Кроме того, юридический язык не приемлет сравнительных оценок и оценочных сравнений: не может быть, например,демократии в большей или меньшей степени, может быть лишь наличиедемократии или ее отсутствие.
г) Формальность
Формальность юридического языка предопределяется формальностью самого права: каждый термин, каждая категория при юридическом толковании могут быть только однозначными и не должны предполагать двойного значения.
Юридический язык не совсем русский и совсем не литературный. Современная юридическая терминология требует обращения к языковым первоосновам, которыми является латынь. Знание латыни, в свою очередь, не предполагает дополнительных языковых обозначений, которые бы устанавливали смысл и значение каждого юридического термина, каждой юридической категории.
Однако при этом недопустимо и применение юридических архаизмов. Так, применение таких терминов, вышедших из употребления, как тать, кат и прочих аналогичных, вряд ли будут способствовать верному правомониманию и реальному правоприменению.
д) Функциональность
Проецируемость юридического языка в социальной среде предопределяет его функциональное предназначение. Функция юридического языка состоит не только том, чтобы точно и верно определить языковой смысл государственно-правовых явлений, а, чтобы, спроецировав его в социальную среду, придать ему прикладное значение и сделать средством общения, в первую очередь, в профессиональной юридической деятельности.
Однако свойства проецирования требует не только узкопрофессионального функционирования юридического языка, но и применения в любой социальной среде, что, в свою очередь, предполагает внедрение хотя бы минимальных основ юридического языкового оборота в разных социальных средах.
Язык юриста
Язык юриста, несмотря на схожесть семантики, не является точным, полным и адекватным воспроизведением юридического языка. Для адекватного восприятия юридического языка он должен быть спроецирован носителем языка на определенную социальную среду.
Адекватное воспроизведение юридического языка возможно в профессиональной юридической среде, где он и может быть воспринят должным образом. В свою очередь, применение и степень применения юридического языка в профессиональной среде свидетельствует о степени профессионализма самого носителя юридического языка. Аналогично юридический язык проецируется в юридическом документообороте. Трансляция юридического языка в научно-теоретическом обиходе лишь дополняет общую область научного языкового оборота.
Иные социальные среды требуют определенной языковой адаптации. Использование свойств юридического языка при этом может быть нарушено, и юридическая терминология может переводиться как в литературный, так и в бытовой языковой оборот. Адекватное определение содержания юридического языка в приемлемых для каждой социальной среды языковых формах является смыслом его применения.
Л.Ю. Фомина
- Юрислингвистика
- Содержание
- Раздел 1. Лингвоюристика: общие вопросы
- Раздел 2. Юридический язык ………..…………………………
- Раздел 3. Лингвоконфликтология
- Раздел 4. Лингвистическая экспертология…………….…...
- Раздел 5. Экспертная лингвистическая практика…..……
- Раздел 6. Юрислингвистические дебюты…………………….
- Раздел 7. Рецензии
- Раздел 8. Хроника, информация …..………………..
- Председатель Совета
- Вступительное слово председателя оргкомитета самоопределение юридической лингвистики в россии
- Раздел 1 лингвоюристика: общие вопросы
- Профессионально маркированные компоненты языкового сознания будущего юриста и элементы правосознания в языковом сознании неюриста
- Литература
- Гражданское общество: споры о понятиях
- Литература
- Роль научно-экспертных советов комитетов и комиссий совета федерации федерального собрания российской федерации в законотворческом процессе: современное состояние и перспективы развития
- Литература
- Юридическая лингвистика как научный предмет в китае
- Становление юридической лингвистики в Китае
- Сферы соприкосновения языка и права
- 1. Серьёзное отношение к вопросам собственного языка в рамках законодательства, судопроизводства, законоисполнительности
- 2. Принятие диахронической исследовательской медотики
- Проблемы реализации конституционно-правового института государственного языка российской федерации
- Литература
- Ю.А. Николева
- Литература
- Галяшина е.И. Речь как источник доказательств.
- Лингвистические аспекты понятия добросовестности в российском гражданском законодательстве
- Литература
- Лингвистические аспекты юридической конфликтологии
- К вопросу о языковой и коммуникативной компетенции юристов
- Литература
- Речевая коммуникация в профессиональной деятельности юриста
- Литература
- Раздел 2 юридический язык
- О правовых последствиях расширительного толкования некоторых статей новой редакции трудового кодекса российской федерации
- Значение орфографии и пунктуации в тексте нормативного правового акта
- Литература
- Лингвистические тупики юридической техники
- Литература
- Литература
- Некоторые аспекты тенденции неологизации языка криминалистики
- Литература
- Ортологичекое моделирование современной судебной речи
- Роль нарративной системы в осуществлении авторского замысла (на примере обвинительной речи а.Ф. Кони «по делу об убийстве иеромонаха иллариона»)
- Литература
- Т.И.Краснянская судебные документы в прагматическом аспекте
- Литература Архив Свердловского районного суда г.Перми.
- Юридический язык и язык юриста
- Нормативная правовая терминология: современное состояние и вопросы унификации
- Литература
- Словесные технологии совершенствования законодательсва (на материале налогового кодекса рф)
- Раздел 3 лингвоконфликтология
- Множественность интерпретации как конфликтопровоцирующий фактор (на материале одного объявления)
- Литература
- Манипулятивное функционирование концептов «свой» и «чужой» в сми
- 1. Номинация субъектов политической деятельности
- 2. Лексические единицы с событийной семантикой
- 3. Слова-аффективы
- 4. «Смысловые модализаторы»
- Жаргон как проявление субкультуры потребителей наркотических средств
- 1. В зависимости от официального наименования наркотика, например:
- 2. В зависимости от места произрастания (происхождения):
- 3. В зависимости от оказываемого действия:
- 4. В соответствии с внешним видом:
- Языковые и речевые признаки манипулятивных текстов1
- 2. Лингвистические признаки манипулятивных текстов
- Вопрос 1. Какая часть текста или фразы относится непосредственно к р. Пушкову?
- Литература
- Б. И. Осипов
- Информативный анализ политических текстов
- Литература
- Оценки как средство манипуляции в юридическом дискурсе
- Литература
- Языковые средства реализации речевого жанра угрозы
- Литература
- Оценочные стратегии в создании образа этнически «чужого» на страницах российской прессы
- Источники
- Литература
- Прагматико-ситуативные типы реализации речевого акта оскорбления в молодежном общении
- Литература
- Оскорбление словом (инвектива) как агрессивный дискурс
- Литература
- Юрислингвистика и лингвистика измененных состояний сознания: сферы общих интересов и основные аспекты взаимодействия
- Конфликтное функционирование языка
- Сопоставительное изучение инвективной лексики в разноструктурных языках
- Литература
- Проблема инвективы: лингвистический и юрислингвистический статус
- Литература
- Раздел 4 лингвистическая экспертология
- Экспертно-лингвистическая идентификация социальной принадлежности при расследовании преступлений, предусмотренных статьей 282 ук рф
- Литература
- Реклама на стыке языка и права
- Об использовании правовых принципов при разграничении факта и мнения в судебной экспертизе конфликтного текста
- Национальное законодательство
- Литература
- Структура лингвистической экспертизы по процессам о защите чести, достоинства и деловой репутации
- Литература
- Понятие дискурс и процедура лингвистического экспертного исследования
- Литература
- Особенности толкования понятий чести, достоинства, деловой репутации
- Литература
- К вопросу построения инвариантной контексуальной структуры для проведения лингвосемантического анализа спорных разговоров
- Литература
- Художественный текст как объект лингвистической экспертизы
- 3. Внешнеситуационный и внутриситуационный компоненты.
- 4. Модальный компонент.
- 5. Иллокутивный компонент.
- 6. Индикаторы конфликта.
- Литература
- К спорам о месте судебной автороведческой экспертизы в классификации криминалистических экспертиз
- Литература
- Типовые вопросы к экспертам-лингвистам: читаем вместе
- Литература
- Публичная речь сквозь призму инвективности (типологический этюд)
- Литература
- Раздел 5 экспертная лингвистическая практика
- Реклама в парадигме инвективности Перед специалистом были поставлены следующие вопросы:
- Исследовательская часть
- Вопрос 1
- Вопрос 2
- Приложение к Заключению специалиста об этичности / неэтичности материалов наружной рекламы г. Барнаула
- Фраза, подлежащая исследованию:
- Исходные установки исследования
- Методы и источники исследования
- Исследовательская часть
- Общий вывод
- «…Является ли слово урод оскорбительным…»
- Вопрос 1
- Вопрос 2
- Вопрос 3
- Рассказ как правонарушение?
- Исследовательская часть
- Вопрос 1
- Вопрос 2
- Вопрос 3
- Н.А. Кузьмина Дело о шантаже и идентификации личности шантажиста На разрешение эксперта поставлены следующие вопросы:
- Объекты, представленные экспертам для производства лингвистической экспертизы:
- Источники исследования:
- Исследовательская часть
- 1. Осмотр представленных материалов и установление исследуемых объектов.
- 2. Содержание и результаты исследования с указанием примененных методов.
- Вопрос 6
- Вопрос 1
- Вопрос 2
- Вопрос 3
- Вопрос 4
- Вопрос 5
- Н.А. Кузьмина Пределы полномочий: включая или за исключением?
- Исследовательская часть
- Кто владелец этикетки?
- Исследовательская часть
- Вопрос 1
- Вопрос 2
- Вопрос 3
- Вопрос 4
- «…Недоимка признается безнадежной и списывается…» (анализ пункта 1 статьи 59 Части 1 Налогового кодекса рф)
- I.План выражения
- Т.Е. Фраза …в порядке, установленном… Правительством Российской Федерации…; исполнительными органами субъекта Российской Федерации и местного самоуправления…относится только к глаголу списывается.
- Раздел 6 юрислингвистические дебюты
- Соотношение категории оценки и лексического значения слова
- Литература
- К вопросу о толковании нормы права как специальной форме интерпретативной деятельности законоприменителя
- Литература
- Закон от 15 04.93 "о вывозе и ввозе культурных ценностей":
- Литература
- Проблемы категориального обоснования и описания инвективности
- Литература
- Зоонимы как средство оценочной характеристики человека в русском и китайском языке
- Литература
- Литература
- *** Практическое пособие по юрислингвистике (о книге м.А. Осадчего « правовой самоконтроль оратора»)
- Раздел 8 хроника. Информация.
- Информация
- 1. Теоретические и практические вопросы юридико-лингвистической экспертизы, лингвокриминалистики, юридической психолингвистики
- 2. Манипулятивное и инвективное функционирование русского языка в юрислингвистическом аспекте
- 3. Лингвистические аспекты законотворчества, документоведения и юридической герменевтики
- 4. Конфликтноефункционирование русского языка
- Отзывы, публикации в прессе оскорбление и наказание
- Язык и право — два фундамента современного общества
- Казнить нельзя помиловать
- «Жениться и/или выплатить 100 тысяч флоринов»
- Б.Я.Шарифуллин
- Разыскания в области российской словесности и юриспруденции
- Наши авторы