logo search
Annotatsii_K_Distsiplinam

Введение в билингвологию

ЦЕЛЯМИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ЯВЛЯЮТСЯ:

1) Сформировать у студентов систему знаний по билингвологии, дающую возможность анализировать различные типы билингвизма;

2) Научить студентов развивать собственный билин­гвизм;

3) Подготовить студентов к практической деятельности по формированию билингвизма детей и взрослых в ситуациях семейного вос­питания и образования на разных уровнях обучения иностранным языкам.

МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО

Курс по выбору «Введение в билингвологию», который входит в вариативную часть (по выбору студентов) профессионального цикла, читается в 3 семестре. Он занимает важное место в лингвистической подготовке студентов-филологов и является первым курсом, дающим знания, умения и навыки в области билингвизма.

К началу прохождения данной дисциплины студенты имеют основные лингвистические и лингвострановедческие знания, полученные в курсах «Основы филологии», «Введение в языкознание», «Введение в теорию коммуникации», «Введение в германскую филологию», «Лингвострановедение», освоили классический (латинский) язык и параллельно осваивают древний германский (готский) язык, продолжают интенсивно изучать основной язык (английский), начинают изучать второй иностранный язык (немецкий). Параллельно данному курсу студенты изучают другие лингвистические дисциплины: Лексикологию, Теоретическую фонетику, Историю английского языка, Основы межкультурной коммуникации, Языковые контакты.

Знания данного курса студенты впоследствии используют в организации своей самостоятельной работы по различным практическим и теоретическим языковым дисциплинам, в ходе проведения исследований по билингвологии в рамках курсовых и выпускной квалификационной работ.

В дальнейшем они могут более углубленно познакомиться с другими проблемами билингвологии в курсах «Детский билингвизм», «Переключения кодов в СМИ» (7 семестр), Билингвальная речь, Художественный билингвизм и Диглоссия (8 семестр). Теоретические и практические знания данного курса необходимы студентам для усвоения многих проблем, связанных с преподаванием иностранных языков: Методика преподавания иностранных языков (5 и 6 семестры), Раннее обучение иностранным языкам (7 семестр), Средства обучения иностранным языкам (7 и 8 семестры). Знания, полученные в ходе усвоения данного курса, особенно о некоторых типах билингвизма, будут полезны студентам при изучении курсов «Теория перевода» (4, 5 и 6 семестры) и «Практикум по переводу» (4, 5. 6 и 7 семестры).

КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Общекультурные компетенции (формируются частично):

ОК-1: владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения;

ОК-2: владение нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке;

ОК-3: готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе;

ОК-4: способность принимать организационно-управленческие решения в нестандартных ситуациях и готовность нести за них ответственность;

ОК-7: умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки, выбирать пути и средства развития первых и устранения последних;

ОК-9: умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности; способность анализировать социально значимые проблемы и процессы;

ОК-10: способность понимать сущность и значение информации в развитии современного информационного общества, сознавать опасности и угрозы, возникающие в этом процессе, соблюдать основные требования информационной безопасности, в том числе защиты государственной тайны;

ОК-11: владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией;

ОК-12способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях;

ОК-13: владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации;

Профессиональные компетенции (формируются частично):

ПК-1: способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии;

ПК-2: владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;

ПК-3: свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме;

ПК-4: владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке;

ПК-5: способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности;

ПК-6: способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов;

ПК-7: владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем;

ПК-8: владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований;

ПК-9: способность к проведению учебных занятий и внеклассной работы по языку и литературе в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования;

ПК-10: умение готовить учебно-методические материалы для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик;

ПК-11: готовность к распространению и популяризации филологических знаний и воспитательной работе с учащимися.

ПК-14: владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках;

ПК-15: владение навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, книгоиздательской, массмедийной и коммуникативной сферах;

ПК-16: умение организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс; владение навыками работы в профессиональных коллективах; способность обеспечивать работу данных коллективов соответствующими материалами при всех вышеперечисленных видах профессиональной деятельности.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

  1. определения понятия «билингвизм»;

  2. критерии для определения типов билингвизма;

  3. русские и английские термины, обозначающие типы билингвизма;

  4. наиболее известные работы по билингвизму отечественных и зарубежных ученых.

  1. определять типы билингвизма и давать их характеристики по основным критериям;

  2. устанавливать направленность развития билингвизма определенного типа;

  3. выявлять положительные и отрицательные характеристики билингвальности конкрет­ного индивида.

  1. навыками анализа состояния и направления развития билингвизма ребенка и взрослого;

  2. организацией своей лингвистической подготовки для достижения сбалансированного билингвизма;

  3. рекомендациями для развития сбалансированного билингвизма / трилингвизма изучающих иностранные языки на разных этапах его развития.

Содержание разделов дисциплины

1. Определение билин¬гвизма. Крите¬рии и типы билин¬гвизма

Предмет билингвологии. Место билингвологии среди других наук о языке. Понятийный аппарат. Терминология. Билингвальность. Интенсивность и экстенсивность билингвизма. Критерии выделения типов билингвизма. Социолингвистические и психолингвистические критерии. Этнолингвистические и этнопсихолингвистические критерии.

2. Социолингви¬стические кри¬терии выделе¬ния типов би¬лингвизма

Континуумный подход к билингвизму. Сбалансированный билингвизм. Эквилингвизм. Амбилингвизм. Доминантный билингвизм. Полубилингвизм. Трехполюсная классификация билингвизма. Детский эквилингвизм. Коммуникативное развитие личности и коммуникативный возраст. Пребилингвы. Тестирование билингвальной компетенции. Устный, письменный, двуединый билингвизм. Активная и рецептивная биграмотность.

3. Психолингви¬стические типы билингвизма

Младенческий, детский, подростковый, взрослый билингвизм. Одновременный и последовательный билингвизм. Билингвальное усвоение первого языка. Билингвальное усвоение второго языка. Координативное, смешанное и субординативное двуязычие. Взаимодействие языков и переводческие способности.

4. Этнолингви¬стические кри¬терии выявле¬ния типов би¬лингвизма

Биэтнический и моноэтнический билингвизм. Бикультуральность и монокультуральность. Одноязычные и двуязычные социальные роли. Постоянные и переменные позиционные двуязычные роли. Бикультуральность и монокультуральность. Бикультуральность в одноязычном и двуязычном обществе.

5. Этнопсихолин¬гвистические критерии вы¬явления типов билингвизма

Аддитивный и субтрактивный билингвизм. Близкородственный и неблизкородственный билингвизм. Типологические исследования и контрастивный анализ. Интерференция. Контактный и неконтактный билингвизм. Маргинальное контактное и внутрирегиональное контактное двуязычие.