Исследовательская часть
В соответствии с нормативными требованиями смыслового анализа языковых единиц осуществляется их анализ в пределах всего контекста. Смысл отдельной единицы обусловливается смыслом целого контекста. Например, фраза она колет Ивану глазане может быть понята как утверждение о нанесении повреждений органов зрения Ивана вне более широкого контекста, в который она входит, поскольку в контексте словоонаможет заменять словоправда.
В предложенных материалах наличествует три уровня контекста:
1) контекст оригинала цитаты и его перевода (предконтекст);
2) контекст предвыборных материалов Аленичева, в которые входит цитата (контекст как объект непосредственного анализа);
3) контекст восприятия текста С.Н. Аленичева читателем (постконтекст).
Главный лингвистический вопрос, от которого зависит ответ на поставленный Прокураторой Кемеровской области вопрос, заключается в следующем: в каком значении – прямом или переносном (образном) – употреблены в контексте предвыборного текста слова и выражения «оказать сопротивление», «восстать», «вооружиться». Следует подчеркнуть, что переносное значение для этих глаголов являетсянормативнымдля современного русского языка и представлено практически во всех толковых словарях. Например, в 17-ти томном словаре современного русского литературного языка, изданного Академией наук русского языкавооружаться: перен. «вооружаться против кого-либо, чего либо – восставать против кого-либо, чего-либо, ополчаться, например,Против догадки, не переодетый ли Чичиков рахзбойниквооружились все» (т. 2, с. 659);Восставать(перен.) : Резко выступать, высказываться против, ополчаться на кого-либо, что-либо.Не вынесла душа поэта позора мелочныхобид, восстал он против мнений света один, как прежде, и убит(А.С. Пушкин),Невежа, восставать против наук ты смеешь(И.А. Крылов). Такие переносные употребления особенно характерны для поэтической речи.
Для ответа на поставленный Прокуратурой вопрос на уровне оригинала (трагедии В.Шекспира «Гамлет» и его переводов) нами исследовано 17 известных переводов на русский язык указанного отрывка (См. Приложение 1). Перевод, использованный в предвыборном тексте С. Аленичева (Достойно ли Безропотно терпеть позор судьбы? Иль надо оказать сопротивленье? Восстать, вооружиться, победить….Шекспир), не принадлежит к классическим, хрестоматийным переводам. Он опубликован, в частности, в газете «Новое время» за 28.07.05. Текст представляет собой типовую попытку создать переводной текст, близкий по смыслу оригиналу. Во всех текстах перевода, включая исследованный, наличествует образный, абстрактный смысл употребления слов«восстать», «вооружиться», «сопротивление», который не может вызвать сомнений. Объектом противодействий у Шекспира, исходя из переводов, выступают враждебная, неистовая, свирепая, яростная безжалостная судьба, удары рока, море бед, зол, смут, бедствий, невзгод потока или пучины бедствий.Позор судьбыв анализируемой цитате никак не выпадает из этого ряда абстрактных объектов, с которыми Гамлет намерен либо вступить в схватку, стремясь положить тем самым конец страданьям, смутам, либо смириться с ними. Столь же абстрактны и орудия борьбы;Стрелы и пращи, о которых упоминается в ряде переводов, – образные обозначения древних орудий, с помощью которых наносит удары судьба, ср., например:Что благородней для души: сносить ли пращу и стрелы судьбы свирепой, или восстав с оружием против моря зол, борьбой покончить с ними? (перевод Д. Аверкиева). Таким образом, в анализируемой цитате из трагедии Шекспира реализован переносный смысл глаголоввооружитьсяивосстать. Данный смысл, как отмечено ранее, является нормативным для современного русского языка, он зафиксирован в словарях.
Никаких оснований утверждать, что в трагедии «Гамлет» ее герой призывает восстать против власти и побуждает свергнуть ее насильственным методом (что и означало бы экстремизм в политическом смыслеэтого термина), в тексте монолога Гамлета нет. Соответственно нет оснований для утверждения наличия такого смысла и в приведенной цитате.
Нет таких оснований и в тексте предвыборной агитации С. Н. Аленичева. Цитате предшествует весьма абстрактный лозунг: Сделаем нашу жизнь справедливей и надежней!После цитаты речь идет о справедливом распределении земельных паев, что и обещает С. Аленичев в анализируемой газетной публикации в случае его избрания. Никаких призывов к насильственным решениям данной проблемы в тексте материалов нами не обнаружено. Таким образом, приведенная цитата является художественным приемом – гиперболой, и автора можно упрекнуть лишь в нарушении художественной меры (использование громкогласной, патетической цитаты для решения весьма частного вопроса), но никак не в экстремизме в политическом смысле слова. К этому можно добавить, что военная метафора характерна для многих материалов предвыборной агитации С. Аленичева, например, в статье В. Чурилова «Три единства Аленичева» говорится: «Сегодня Аленичев вновь «ушел в бой»», «Аленичев – защитник своей земли». И здесь это тоже художественный прием.
О контексте восприятия. Художественное, образное использование слова является нормативным для любого языка, соответственно и восприятие таких текстов осуществляется носителями языка в соответствии с этими нормами. Нормой восприятия является зависимость смысла отдельных слов от контекста. Нормой является использование эпиграфов из художественных произведений для подчеркивания каких-либо идейно-пафосных моментов в публицистическом жанре, к которому относятся и предвыборные агитационные тексты. Поэтому нельзя полагать, что у читателей, владеющих языковыми нормами восприятия и культурой речи,знакомых с речевыми способами ведения агитационной борьбы в современной России, возникнет представление об экстремистском содержании (в политическом смысле) приведенной цитаты и материалов предвыборной агитации.
Добавим к этому справку. В соответствии с нормами русского языка слово Экстремизм(от латинского extremus - крайний) означает приверженность к крайним взглядам, мерам (обычно в политике) – такое определение дается практически во всех современных толковых словарях русского языка. Оно является весьма широким и нетерминологическим, но начинает терминологизироваться в последнее время. Строгое юридическое определение сейчас лишь начинает формироваться. Так, в проекте закона об экстремизме, который будет проходить первое чтение в Государственной думе в июне 2006 года, в число признаков экстремизма включаются более конкретные действия, в частности, насильственное изменение конституционного строя, терроризм, возбуждение национальной и религиозной вражды и т.д. Такое понимание данного термина соответствует его употреблению в последнее время в политической и юридической публицистике. Именно такое содержание мы имеем в виду, говоря о политическом смысле термина «экстремизм».
- Юрислингвистика
- Содержание
- Раздел 1. Лингвоюристика: общие вопросы
- Раздел 2. Юридический язык ………..…………………………
- Раздел 3. Лингвоконфликтология
- Раздел 4. Лингвистическая экспертология…………….…...
- Раздел 5. Экспертная лингвистическая практика…..……
- Раздел 6. Юрислингвистические дебюты…………………….
- Раздел 7. Рецензии
- Раздел 8. Хроника, информация …..………………..
- Председатель Совета
- Вступительное слово председателя оргкомитета самоопределение юридической лингвистики в россии
- Раздел 1 лингвоюристика: общие вопросы
- Профессионально маркированные компоненты языкового сознания будущего юриста и элементы правосознания в языковом сознании неюриста
- Литература
- Гражданское общество: споры о понятиях
- Литература
- Роль научно-экспертных советов комитетов и комиссий совета федерации федерального собрания российской федерации в законотворческом процессе: современное состояние и перспективы развития
- Литература
- Юридическая лингвистика как научный предмет в китае
- Становление юридической лингвистики в Китае
- Сферы соприкосновения языка и права
- 1. Серьёзное отношение к вопросам собственного языка в рамках законодательства, судопроизводства, законоисполнительности
- 2. Принятие диахронической исследовательской медотики
- Проблемы реализации конституционно-правового института государственного языка российской федерации
- Литература
- Ю.А. Николева
- Литература
- Галяшина е.И. Речь как источник доказательств.
- Лингвистические аспекты понятия добросовестности в российском гражданском законодательстве
- Литература
- Лингвистические аспекты юридической конфликтологии
- К вопросу о языковой и коммуникативной компетенции юристов
- Литература
- Речевая коммуникация в профессиональной деятельности юриста
- Литература
- Раздел 2 юридический язык
- О правовых последствиях расширительного толкования некоторых статей новой редакции трудового кодекса российской федерации
- Значение орфографии и пунктуации в тексте нормативного правового акта
- Литература
- Лингвистические тупики юридической техники
- Литература
- Литература
- Некоторые аспекты тенденции неологизации языка криминалистики
- Литература
- Ортологичекое моделирование современной судебной речи
- Роль нарративной системы в осуществлении авторского замысла (на примере обвинительной речи а.Ф. Кони «по делу об убийстве иеромонаха иллариона»)
- Литература
- Т.И.Краснянская судебные документы в прагматическом аспекте
- Литература Архив Свердловского районного суда г.Перми.
- Юридический язык и язык юриста
- Нормативная правовая терминология: современное состояние и вопросы унификации
- Литература
- Словесные технологии совершенствования законодательсва (на материале налогового кодекса рф)
- Раздел 3 лингвоконфликтология
- Множественность интерпретации как конфликтопровоцирующий фактор (на материале одного объявления)
- Литература
- Манипулятивное функционирование концептов «свой» и «чужой» в сми
- 1. Номинация субъектов политической деятельности
- 2. Лексические единицы с событийной семантикой
- 3. Слова-аффективы
- 4. «Смысловые модализаторы»
- Жаргон как проявление субкультуры потребителей наркотических средств
- 1. В зависимости от официального наименования наркотика, например:
- 2. В зависимости от места произрастания (происхождения):
- 3. В зависимости от оказываемого действия:
- 4. В соответствии с внешним видом:
- Языковые и речевые признаки манипулятивных текстов1
- 2. Лингвистические признаки манипулятивных текстов
- Вопрос 1. Какая часть текста или фразы относится непосредственно к р. Пушкову?
- Литература
- Б. И. Осипов
- Информативный анализ политических текстов
- Литература
- Оценки как средство манипуляции в юридическом дискурсе
- Литература
- Языковые средства реализации речевого жанра угрозы
- Литература
- Оценочные стратегии в создании образа этнически «чужого» на страницах российской прессы
- Источники
- Литература
- Прагматико-ситуативные типы реализации речевого акта оскорбления в молодежном общении
- Литература
- Оскорбление словом (инвектива) как агрессивный дискурс
- Литература
- Юрислингвистика и лингвистика измененных состояний сознания: сферы общих интересов и основные аспекты взаимодействия
- Конфликтное функционирование языка
- Сопоставительное изучение инвективной лексики в разноструктурных языках
- Литература
- Проблема инвективы: лингвистический и юрислингвистический статус
- Литература
- Раздел 4 лингвистическая экспертология
- Экспертно-лингвистическая идентификация социальной принадлежности при расследовании преступлений, предусмотренных статьей 282 ук рф
- Литература
- Реклама на стыке языка и права
- Об использовании правовых принципов при разграничении факта и мнения в судебной экспертизе конфликтного текста
- Национальное законодательство
- Литература
- Структура лингвистической экспертизы по процессам о защите чести, достоинства и деловой репутации
- Литература
- Понятие дискурс и процедура лингвистического экспертного исследования
- Литература
- Особенности толкования понятий чести, достоинства, деловой репутации
- Литература
- К вопросу построения инвариантной контексуальной структуры для проведения лингвосемантического анализа спорных разговоров
- Литература
- Художественный текст как объект лингвистической экспертизы
- 3. Внешнеситуационный и внутриситуационный компоненты.
- 4. Модальный компонент.
- 5. Иллокутивный компонент.
- 6. Индикаторы конфликта.
- Литература
- К спорам о месте судебной автороведческой экспертизы в классификации криминалистических экспертиз
- Литература
- Типовые вопросы к экспертам-лингвистам: читаем вместе
- Литература
- Публичная речь сквозь призму инвективности (типологический этюд)
- Литература
- Раздел 5 экспертная лингвистическая практика
- Реклама в парадигме инвективности Перед специалистом были поставлены следующие вопросы:
- Исследовательская часть
- Вопрос 1
- Вопрос 2
- Приложение к Заключению специалиста об этичности / неэтичности материалов наружной рекламы г. Барнаула
- Фраза, подлежащая исследованию:
- Исходные установки исследования
- Методы и источники исследования
- Исследовательская часть
- Общий вывод
- «…Является ли слово урод оскорбительным…»
- Вопрос 1
- Вопрос 2
- Вопрос 3
- Рассказ как правонарушение?
- Исследовательская часть
- Вопрос 1
- Вопрос 2
- Вопрос 3
- Н.А. Кузьмина Дело о шантаже и идентификации личности шантажиста На разрешение эксперта поставлены следующие вопросы:
- Объекты, представленные экспертам для производства лингвистической экспертизы:
- Источники исследования:
- Исследовательская часть
- 1. Осмотр представленных материалов и установление исследуемых объектов.
- 2. Содержание и результаты исследования с указанием примененных методов.
- Вопрос 6
- Вопрос 1
- Вопрос 2
- Вопрос 3
- Вопрос 4
- Вопрос 5
- Н.А. Кузьмина Пределы полномочий: включая или за исключением?
- Исследовательская часть
- Кто владелец этикетки?
- Исследовательская часть
- Вопрос 1
- Вопрос 2
- Вопрос 3
- Вопрос 4
- «…Недоимка признается безнадежной и списывается…» (анализ пункта 1 статьи 59 Части 1 Налогового кодекса рф)
- I.План выражения
- Т.Е. Фраза …в порядке, установленном… Правительством Российской Федерации…; исполнительными органами субъекта Российской Федерации и местного самоуправления…относится только к глаголу списывается.
- Раздел 6 юрислингвистические дебюты
- Соотношение категории оценки и лексического значения слова
- Литература
- К вопросу о толковании нормы права как специальной форме интерпретативной деятельности законоприменителя
- Литература
- Закон от 15 04.93 "о вывозе и ввозе культурных ценностей":
- Литература
- Проблемы категориального обоснования и описания инвективности
- Литература
- Зоонимы как средство оценочной характеристики человека в русском и китайском языке
- Литература
- Литература
- *** Практическое пособие по юрислингвистике (о книге м.А. Осадчего « правовой самоконтроль оратора»)
- Раздел 8 хроника. Информация.
- Информация
- 1. Теоретические и практические вопросы юридико-лингвистической экспертизы, лингвокриминалистики, юридической психолингвистики
- 2. Манипулятивное и инвективное функционирование русского языка в юрислингвистическом аспекте
- 3. Лингвистические аспекты законотворчества, документоведения и юридической герменевтики
- 4. Конфликтноефункционирование русского языка
- Отзывы, публикации в прессе оскорбление и наказание
- Язык и право — два фундамента современного общества
- Казнить нельзя помиловать
- «Жениться и/или выплатить 100 тысяч флоринов»
- Б.Я.Шарифуллин
- Разыскания в области российской словесности и юриспруденции
- Наши авторы