Официальное общение
В Америке в общественном месте в случае затруднений принято обращаться за информацией или за помощью прежде всего к официальным лицам - полицейским, дворникам, почтовым работникам и т.д.
Необходимо проявлять особую вежливость к полицейским. Один русский журналист советовал с полицейским в Америке вообще не разговаривать, чтобы он не растолковал это как грубость или подкуп.
При обращении к официальным лицам принято здороваться, благодарить за ответ, вести себя дружелюбно и приветливо. Также будут вести себя и официальные лица.
Деловое общение занимает центральное место в американском коммуникативном поведении. Основополагающим принципом американского делового общения является принцип вежливости, которому американцы следуют неукоснительно.
Деловое общение американцев характеризуется краткостью, деловитостью, приветливостью всехучастников диалога, стремлением к достижению решения поставленных вопросов в духе общей выгоды. В
151
деловом общении американцы строго соблюдают назначенные сроки встреч. Существенная часть делового общения американцев осуществляется при помощи средств современной связи - телефон, факс, интернет, электронная почта.
Переговоры
В Америке переговоры ведутся в открытой и прямой манере за столом переговоров и не являются формальным скреплением печатями тех решений, которые были приняты где-то в кулуарах или частных беседах.
Во время переговоров американцы настойчивы и пытаются навязать партнерам свое мнение. Они всегда сосредоточены на получении потенциальной выгоды для себя, независимо оттого, долгосрочный этот проект или краткосрочный. Как и большинство бизнесменов во многих странах, они любят торговаться, поэтому их первоначальные цены не следует расценивать как окончательные. Когда они пытаются сбить цену, это вовсе не является признаком сомнения или недоверия к вам. Во время переговоров их девиз: я сделаю это, если вы, в свою очередь,сделаете то.
Записанные на бумаге американской стороной цифры - это предварительные наметки. Американцы считают обязательным иметь подобные наброски, чтобы было удобнее их обдумать, обсудить или внести какие-либо изменения. Не следует рассматривать их предварительный проект как такой, от которого они уже не отойдут. Он станет законом только в случае подписания обеими сторонами. До этого момента никто из участников переговоров не несет никаких обязательств ни по одному из пунктов, хотя на предварительных этапах между переговаривающимися сторонами могут быть достигнуты промежуточные «джентльменские соглашения».
У американских деловых людей своеобразное отношение к визитным карточкам. Визитные карточки достаточно широко используются в США, но они не так популярны, как в других странах, и особенно- в Европе. Иностранцы могут пользоваться визитными карточками, как привыкли, но не должны удивляться, если во время деловых встреч или переговоров представители американской стороны не предъявят им свои визитки в подходящий, сточки зрения гостей, момент. Американцы обычно обмениваются визитными карточками только в том случае, если собираются встретиться с партнером вновь и продолжить с ним деловые отношения, а не в момент первой встречи.
152
Общение с коллегами на работе
Неформальное поведение на работе характерно для большинства американцев. Однако табель о рангах зачастую присутствует и здесь, например, для персонала больших городских банков, юридических фирм и крупных корпораций. Во многих учреждениях, особенно в небольших городках, где люди хорошо знают друг друга, атмосфера более непринужденная и дружеская: с шутками и поддразниваниями, постоянными хождениями туда-сюда, мимолетными разговорами и обращениями друг к другу по первым именам.
После окончания рабочего дня сотрудники американского учреждения могут покинуть офис, даже не попрощавшись, что, однако, не является признаком плохих личных отношений с коллегами - американцы этому не придают особого внимания, считается, что, возможно, коллеги опаздывали на автобус или поезд и просто не успели попрощаться.
Сотрудники многих американскихучреждений предпочитают носить на работе повседневную, неофициальную одежду: свитера, куртки спортивного покроя, джинсы, шорты, рубашки с короткими рукавами и кроссовки. Зачастую бывает невозможно отличить руководителя предприятия от простого сотрудника. Но это скорее дань местным традициям или погоде, а вовсе не отсутствие уважения друг к другу или вышестоящемулицу. В крупных фирмах сотрудники, какправило, носят официальную одежду, но и там бываюттак называемые casual clays, когда позволяется прийти на работу в неофициальном костюме. Такие дни чаще всего проводятся летом.
Регулярные встречи персонала - характерная черта работы в большинстве офисов. Каждый из сотрудников может внести свое предложение, но оно должны быть сформулировано конкретным, лаконичным и предельно ясным языком. Если оно заинтересуетуправляющего, вас расспросят поподробнее. Американцу несвойственны колебания - стоит ли вносить свое предложение, на основании того, что он считает себя слишком малоопытным или новичком. Свои мысли американцы привыкли высказывать в равной мере коллегам и начальству.
На работе в Америке не принято обсуждать личные вопросы.
У русских принято отмечать какие-то события (в том числе и личные) в коллективе, у американцев есть даже культ таких мероприятий (это развивает корпоративный дух!) - рождественские праздники, приемы по какому-либо случаю, выезд компании на барбекю, участие в соревнованиях и т.п. Правда, инициатива исходит чаще всего от руководства.
153
Письменное деловое общение
Важнейшей особенностью американского делового письменного общения является неукоснительное следование принципу вежливости.
Так, сообщение позитивной, благоприятной для адресата инфор мации в англоязычном деловом письме принято предварять этикет ными фразами, типа 1 am pleased \ happy \ delighted to tell \ to inform \to advise you (Я рад\ счастлив проинформировать Вас\ С удовольствием сообщаю...), тогда как негативная или неблагоприятная для адресата информация вводится фразами, типа! am sorry \l regret to tell you \ to inform you ( К сожалению, вынужден сообщить Вам). Данная законо мерность отмечается не только в формальных деловых письмах, но и в неформальной деловой переписке, когда адресат и адресант находятся на равном иерархическом уровне и поддерживают дружеские отноше ния. В этом случае указанные этикетные фразы приобретают нефор мальный оттенок, например, I was \ am glad It was good (Я рад,
что... Замечательно, что ...) I am afraid,... , It'sa pity (Боюсь, что...
Жаль, но...), но, тем не менее, обязательно присутствуют в тексте.
Обязательным элементом американского делового письма является благодарность. Вряд ли можно найти ответное письмо, в котором не содержалась бы благодарность по крайней мере по поводу получения письма от партнера. Более того, специальное письмо-благодарность (thank-you letter) как особый тип делового письма очень широко распространено в англоязычной деловой корреспонденции. Примечательно, что подобный тип практически отсутствует в русской деловой переписке.
Показателен с точки зрения принципа вежливости и следующий факт. Авторы писем, как правило, сообщают о своей цели уже в первом параграфе: I am writing to you with some important information about your investment in the above fund. Таким образом корреспонденты проявляют уважение к друг другу, экономя время адресата.
В деловом письме используются стандартизованные вежливые формы завершения письматипа I look forward to hearing from you в целях поддержания уважительных контактов между коммуникантами в дальнейшем.
Общение с потенциальным работодателем
В Америке существуют особые правила общения с потенциальным работодателем во время собеседования (интервью) по поводу приема на работу.
154
Американцам рекомендуется соблюдать следующие правила.
Одежда должна быть хорошей и консервативной. Мужчинам рекомендуется надевать темный костюм, светлую рубашку и галстук. Женщинам - темную или серую юбку, закрывающую колени, пиджак и светлую блузку. Грим должен быть легким, не используется темная помада и тени для век.
Приходить на интервью нужно не позже, чем за 15 минут до начала. Интервьюера можно приветствовать рукопожатием.
При разговоре нужно смотреть в глаза собеседнику и в меру улыбаться, При этом не рекомендуется класть ногу на ногу и скрещивать руки.
Необходимо избегать агрессивного и высокомерного тона, не выглядеть всезнайкой, не обнаруживать неуверенность в вопросах своей карьеры, демонстрировать четкое знание своих целей.
Не стоит упоминать фамилии своих знакомых, проявлять чрезмерный интерес к зарплате.
Не следует подчеркивать желание работать в течение короткого срока.
При устройстве на работу кандидат должен иметь резюме ( в академической среде его называют CV, curriculum vitae), т.е. краткую информацию об образовании и опыте работы, а также рекомендательные письма (letters of recommendation, reference letters, references).
В США запрещено отказывать в работе на основе расовой, национальной, религиозной принадлежности, пола или людям с физическими недостатками.
- Содержание
- Раздел 1 - и.А. Стернин, м.А. Стернина, к.М. Шилихина, о.В. Высочина, о.М. Воевудская, л.А. Добрынина, н.И. Марченко, о.В. Марченко, ю.В.Таранцей, Pamela Martin, Richard Daigle;
- 2. Исследования в области коммуникативного поведения в отечественной лингвистике последних десятилетий
- 3. Проблема типизации описания коммуникативного поведения
- 4. Модели описания коммуникативного поведения народа
- Глава II.
- Независимость
- Индивидуализм
- Трудолюбие, добросовестность
- Предприимчивость, деловитость
- Приоритет деловых отношений над личными
- Любовь н большому, выдающемуся
- Спортивность
- Патриотизм
- Национальный эгоцентризм
- «Короткая память»
- Дисиретиость восприятия
- 38 Стремление и благотворительности
- Спокойное отношение и неудачам
- Отсутствие робости перед авторитетами
- Готовность принять вызов
- Большая роль семейных ценностей
- Законопослушность
- Стремление и правовой и моральной защищенности
- Отсутствие понятия «грязная работа»
- Правдивость
- Честность
- Доверчивость
- Уважение и религии, библии
- Самонритичность
- Чувство соседства
- Мобильность
- 2. Доминантные черты американского коммуникативного поведения
- Общительность
- Открытость
- Прямота в общении
- 56 Эмоциональность
- Выраженная доброжелательность
- Коммуникативный оптимизм
- Шумность
- Нелюбовь к тишине
- Агрессивная самопрезентация
- Деловитость общения
- Стремление к компромиссу в общении
- Стремление «не быть личным»
- Ситуативное™ эмоционального поведения
- Доверие и устному слову
- Толерантность
- Высокая доля юмора в общении
- Глава III. Американское вербальное коммуникативное поведение
- 7. Общие особенности американского вербального коммуникативного поведения
- Коммуникативные табу
- Коммуникативные императивы
- Звфемизация
- 2. Американское вербальное поведение в стандартных коммуникативных ситуациях Установление номмунииативного нонтанта
- Знакомство
- Прекращение коммуникативного нонтанта
- Приглашение и планирование
- Благодарность
- Извинение
- Поздравление
- Соболезнование
- Комплимент
- Публичная речь
- 3. Американское вербальное поведение в коммуникативных сферах
- Общение со знакомыми
- Общение с незнакомыми
- Общение с друзьями
- Общение между мужчинами и женщинами
- Общение с иностранцами
- Общение с соседями
- Общение в семье
- Общение между супругами
- Общение с детьми
- Общение с гостями и в гостях
- Категории приглашенных гостей
- Повод для приглашения
- Общение в коллективе
- Общение в общественных местах
- Общение в магазине
- Общение в кафе, ресторане
- Общение с обслуживающим персоналом
- Официальное общение
- Общение при ухаживании
- Свадьба
- Общение в праздники
- Общение в свободное время
- Общение в школе к вузе
- Письменное общение
- Телефонное общение
- Алкоголь и общение
- Курение и общение
- Юмор и общение
- Глава IV. Американское невербальное коммуникативное поведение
- Дистанция общения
- Место общения
- Личное пространство
- Общение при движении
- Время общения
- Сопровождение собеседника
- Объятия
- Улыбка в общении
- Положение тела при общении
- Нонтант взглядом
- Молчание
- Американские шесты
- Социальный символизм
- Культурно
- Символика передвижения
- Символика регионов
- Ассоциативное восприятие президентов
- Символика праздников
- Глава V.
- 2. Вербальное коммуникативное поведение
- 3. Невербальное коммуникативное поведение
- 2. Неформальность
- 8. Ориентация на собеседника
- 10. Коммуникативная реанцня
- 77. Объем общения
- 12. Невербальное поведение
- Заключение
- Литература