Социальный символизм
Невербальная демонстрация уважения и собеседнику
Уважение демонстрируется сдержанностью, приветливостью, минимальной жестикуляцией, сохранением достаточно большой дистанции.
Демонстрировать уважение «женщине, подавая ей пальто или помогая выйти из транспорта, подав руку, не принято. В то же время открывание дверцы машины является признаком уважения.
Чтобы показать особое уважение к гостям, американцы что-нибудь готовят сами, а не подают купленное в ресторане или разогревают готовые полуфабрикаты.
Самое почетное место у американцев в легковой машине - справа от водителя. Голландцы же, к примеру, никогда не позволят женщине сесть в машине рядом с шофером, т.к. это самое опасное место. Ее место за спиной шофера.
Невербальная демонстрация добрых чувств, расположения к собеседнику
Демонстрацией расположения к собеседнику является приглашение в дом, показ своего хозяйства, сокращение дистанции общения, рассказ о личных проблемах.
Громкий смех в Америке - тоже признак расположения к собеседнику.
Неприлично, некультурно
Некультурным считается ходить на работе в неофициальной одежде. (Это касается, как уже отмечалось, прежде всего крупных фирм и банков.) Деловая женщина даже в страшную жару носит на работе туфли на каблуках, колготки и костюм, мужчины носят костюм и галстук.
В Америке во время еды обе руки должны быть на столе, неприлично держать одну руку на коленях под столом.
193
Некультурно наклоняться близко к соседу за столом, нарушая его прайвеси, а также держать свои ноги под стулом соседа за столом.
Некультурно открыто нести бутылку вина, рулон туалетной бумаги.
Некультурно громко сморкаться, громко передвигать стулья.
При этом в Америке не считается некультурным: -сидеть в кресле развалясь, вытянув вперед ноги;
сидеть, держа ногу «четверкой»;
бросать верхнюю одежду на ручку кресла;
есть и пить во время лекции или урока;
сидеть на занятии в шапке, бейсболке;
вставать и ходить по классу во время занятий, урока, лекции; -жеватьжевательную резинку в разговоре;
сидеть в транспорте, не уступая места старикам или беременным женщинам;
подзывать указательным пальцем.
- Содержание
- Раздел 1 - и.А. Стернин, м.А. Стернина, к.М. Шилихина, о.В. Высочина, о.М. Воевудская, л.А. Добрынина, н.И. Марченко, о.В. Марченко, ю.В.Таранцей, Pamela Martin, Richard Daigle;
- 2. Исследования в области коммуникативного поведения в отечественной лингвистике последних десятилетий
- 3. Проблема типизации описания коммуникативного поведения
- 4. Модели описания коммуникативного поведения народа
- Глава II.
- Независимость
- Индивидуализм
- Трудолюбие, добросовестность
- Предприимчивость, деловитость
- Приоритет деловых отношений над личными
- Любовь н большому, выдающемуся
- Спортивность
- Патриотизм
- Национальный эгоцентризм
- «Короткая память»
- Дисиретиость восприятия
- 38 Стремление и благотворительности
- Спокойное отношение и неудачам
- Отсутствие робости перед авторитетами
- Готовность принять вызов
- Большая роль семейных ценностей
- Законопослушность
- Стремление и правовой и моральной защищенности
- Отсутствие понятия «грязная работа»
- Правдивость
- Честность
- Доверчивость
- Уважение и религии, библии
- Самонритичность
- Чувство соседства
- Мобильность
- 2. Доминантные черты американского коммуникативного поведения
- Общительность
- Открытость
- Прямота в общении
- 56 Эмоциональность
- Выраженная доброжелательность
- Коммуникативный оптимизм
- Шумность
- Нелюбовь к тишине
- Агрессивная самопрезентация
- Деловитость общения
- Стремление к компромиссу в общении
- Стремление «не быть личным»
- Ситуативное™ эмоционального поведения
- Доверие и устному слову
- Толерантность
- Высокая доля юмора в общении
- Глава III. Американское вербальное коммуникативное поведение
- 7. Общие особенности американского вербального коммуникативного поведения
- Коммуникативные табу
- Коммуникативные императивы
- Звфемизация
- 2. Американское вербальное поведение в стандартных коммуникативных ситуациях Установление номмунииативного нонтанта
- Знакомство
- Прекращение коммуникативного нонтанта
- Приглашение и планирование
- Благодарность
- Извинение
- Поздравление
- Соболезнование
- Комплимент
- Публичная речь
- 3. Американское вербальное поведение в коммуникативных сферах
- Общение со знакомыми
- Общение с незнакомыми
- Общение с друзьями
- Общение между мужчинами и женщинами
- Общение с иностранцами
- Общение с соседями
- Общение в семье
- Общение между супругами
- Общение с детьми
- Общение с гостями и в гостях
- Категории приглашенных гостей
- Повод для приглашения
- Общение в коллективе
- Общение в общественных местах
- Общение в магазине
- Общение в кафе, ресторане
- Общение с обслуживающим персоналом
- Официальное общение
- Общение при ухаживании
- Свадьба
- Общение в праздники
- Общение в свободное время
- Общение в школе к вузе
- Письменное общение
- Телефонное общение
- Алкоголь и общение
- Курение и общение
- Юмор и общение
- Глава IV. Американское невербальное коммуникативное поведение
- Дистанция общения
- Место общения
- Личное пространство
- Общение при движении
- Время общения
- Сопровождение собеседника
- Объятия
- Улыбка в общении
- Положение тела при общении
- Нонтант взглядом
- Молчание
- Американские шесты
- Социальный символизм
- Культурно
- Символика передвижения
- Символика регионов
- Ассоциативное восприятие президентов
- Символика праздников
- Глава V.
- 2. Вербальное коммуникативное поведение
- 3. Невербальное коммуникативное поведение
- 2. Неформальность
- 8. Ориентация на собеседника
- 10. Коммуникативная реанцня
- 77. Объем общения
- 12. Невербальное поведение
- Заключение
- Литература