1.5.2. Диференційні ознаки та межі тексту
Питання про межі тексту є чи не найскладнішим, хоч уже робилися неодноразові спроби їх визначення [20; 21; 83; 154]. Для розгляду цього питання необхідно, на наш погляд, означити основні характеристики тексту як одиниці дискурсу, виявити текстотвірні категорії та визначити основні компоненти, що формують сам текст.
Досліджуючи диференційні ознаки тексту, його основні характеристики, ми використовуємо ідею О. Москальської про три “цілісності”, що зумовлюють і забезпечують єдність автономної мовної побудови, котру визначають як текст: змістова цілісність, комунікативна цілісність і структурна цілісність [154: 17-30]. Ці характеристики єдині для всіх текстів, так само як єдині для всіх текстів і ті текстотвірні категорії, що лежать в основі цих ознак (табл. 1.1).
Таблиця 1.1
Співвідношення диференційних ознак тексту і текстотвірних категорій
Ознаки | Категорії |
Тематична єдність | Концепт Семантична будова Логічна будова |
Комунікативна єдність | Комунікативний вплив Естетичний вплив |
Структурна єдність | Синтаксичні категорії Лексичні категорії Фонологічні категорії |
Як видно з табл. 1.1, тематична єдність охоплює змістову категорію (концепт), семантику та логіку тексту. Під концептом розуміють глибинне значення, згорнуту змістову структуру тексту, що є втіленням мотиву, інтенцій автора, які привели до породження тексту.
С Ситуація
Мотив Інтенції автора
Їх втілення
Концепт
Рис. 1.2. Формування концепту.
У зв’язку з цим виникає питання про “раціональність” концепту, особливо актуальне для дослідника тексту ЗМК, оскільки вже ні в кого не викликає сумнівів і заперечень ідея про те, що журналістський текст багато в чому створюється автором інтуїтивно. На наш погляд, не зовсім коректно ставити знак рівності між концептом і раціональним задумом, з одного боку, або концептом і “вгадуванням” – з іншого. Концепт в основі своїй суто інтуїтивний і несвідомий (про те, що джерело творчості коріниться у несвідомому, писав Л. Виготський [62] та інші дослідники). Однак у процесі породження тексту вже на початковому етапі (услід за А. Леонтьєвим, ми вважаємо процес породження мовлення поетапною мовленнєвою дією, що формується як складник цілісного акту діяльності [138]) він усвідомлюється автором на рівні “раціо”.
Саме на рівні концепту розрізняємо монологічні та діалогічні тексти. Специфіка останніх полягає в тому, що в діалозі беруть участь кілька комунікантів, у кожного з яких є свої комунікативні програма, тактика і стратегія. У кожного з них народжується свій концепт, з’являється власний мотив породження тексту. І якщо вони не можуть (або не хочуть) зрозуміти значення і – через нього – концепт тексту співрозмовника, то вони створюють паралельні тексти (характерно, наприклад, для “театру абсурду”).
Якщо ж учасники діалогу прагнуть до комунікації, то вони намагатимуться створювати один текст, що відображає ситуацію. При цьому певний текст (макротекст) може містити в собі декілька “підтекстів” (мікротекстів). Ролі комунікантів у діалозі постійно змінюватимуться: в кожен окремий момент діалогу хтось один домінуватиме при створенні тексту. Домінуючий комунікант виступатиме у ролі “автора” тексту, його співрозмовник виконуватиме роль реципієнта, хоч і активного, оскільки також є учасником діалогу.
Домінуюча роль може, на наш погляд, визначатися тим, чий концепт у даний момент розгортається в тексті. Так, якщо йдеться про питально-відповідальну єдність (є ознакою тексту), то домінуюча роль належатиме тому, хто поставив питання з невідомим, що визначає (задає) тему тексту [125], бо за правильного ведення діалогу буде реалізовуватися саме концепт того, хто питає (автора питання). При цьому реципієнт повинен зрозуміти значення, котре реалізує концепт “всередині” тексту, тобто як тільки питання поставлене, – інакше не буде відповіді або вона буде неправильною (матиме місце комунікативна невдача), і побудова тексту, що адекватно відображає ситуацію, виявиться неможливою. Якщо ж питання продовжує (уточнює) тему тексту, то в самому тексті розгортається концепт автора першої (можливо, непитальної) репліки. Реципієнт сприймає цей концепт як незрозумілий (не до кінця зрозумілий), що вимагає уточнення значення тексту, – так концепт лягає в основу створюваного тексту.
Семантичну будову утворюють елементи значення, що містяться в тексті. Семантична будова враховує також кількість тем тексту (докладніше про це див. [125]), його “змістових ядер” (у термінах Е. Агріколи). При цьому ми розрізняємо “мікротему”, тобто мінімальне неподільне змістове ядро, і “макротему”, яка може розвиватися через дві та більше мікротеми.
Таке розуміння певним чином співвідноситься, на наш погляд, з ідеєю У. Чейфа, котра зводиться до того, що основною одиницею усного дискурсу є інтонаційна одиниця, співмірна з однією предикацією. Ця інтонаційна одиниця відображає фокус свідомості, який постійно (не плавно) переміщається з одного фрагмента дійсності на інший. Кожна інтонаційна одиниця може містити не більш ніж один елемент інформації, не більш ніж одну нову “ідею”, під якою розуміється певний референт: подія, стан або їхні учасники. На думку У. Чейфа, можна говорити про два основних явища (складники): інтонаційну одиницю та дискурс. Однак учений визнає і речення як проміжну між інтонаційною одиницею і дискурсом ланку, що співвідноситься із суперфокусом свідомості. (Цікавою є ідея дослідника про сканування суперфокуса і визначення таким чином інтонаційної завершеності – див. огляд американської лінгвістики А. Кибрика [112]).
Хоч ми розглядаємо дискурс з інших позицій і під іншим кутом зору, проте легко помітити деякі паралелі, головна з яких така: (одна) мінімальна одиниця плану вираження (у нашому випадку – мінітекст) містить одну і тільки одну одиницю плану змісту (в цьому випадку – референцію) – мікротему. Поєднання мінімальних одиниць обох планів створює складніші одиниці – “макро-” (за нашою термінологією), або “супер-” (за термінологією У. Чейфа), що не є простою сумою мінімальних одиниць. І, нарешті, всі одиниці “складаються” в текст. Крім цього, ми також уважаємо, що в мінімальній одиниці (мікротексті) має місце тільки одна предикація, якщо під нею розуміти співвіднесення теми тексту з екстралінгвістичною реальністю, котра відбувається в процесі вербалізації “ідеї” (теми).
Що ж стосується ідеї У. Чейфа про сканування суперфокуса, то, на наш погляд, аналогічний процес (сканування) відбувається також при створенні тексту і має нелінійний характер. Текст “народжується” у вигляді “згустку” – згорненої змістової структури, розгортання якої може здійснюватися непослідовно. (Усім авторам знайоме бажання записати щось, що спало на думку, але наразі стосується досить віддаленого елемента змістової структури тексту, який створюється, і, мабуть, кожен із них, хоч в одному зі своїх творів, сам перебивав себе словами на кшталт: “Але про це згодом”). Невиконання даних читачеві зобов’язань щодо майбутнього розвитку в тексті тієї чи іншої тематичної лінії часто стає причиною порушення логічної будови тексту, під якою ми розуміємо послідовність розміщення змістових елементів у процесі розгортання тексту. Так, скажімо, недосконалість логічної структури (спостерігаються порушення правил щодо умовиводів) тексту інтерв’ю “Шляхи співпраці” (Високий Замок. – 1998. – 2 квітня), основною темою котрого є сучасна міжнародна політика України в економічній сфері, а комунікативною метою – пояснення значення програми співробітництва Україна-НАТО для суспільства, спричиняє нерозкритість теми (незрозуміло, в чому полягає економічна співпраця України та Альянсу).
Комунікативна єдність зумовлюється комунікативною цілеспрямованістю тексту. Можна погодитися з тим, що “незалежно від суб’єктів мовної діяльності, умови комунікації вимагають, аби текст, будучи основною одиницею спілкування, здійснював певний вплив” [30: 10]. Цей вплив, зрозуміло, буде різним і залежатиме від комунікативної програми автора, його інтенцій і концепту тексту. При комунікативному впливові автор хоче повідомити інформацію (раціональну або емоційну) або отримати інформацію (раціональну або емоційну); комунікація, власне, і здійснюється заради передавання / отримання / обміну інформацією. Інакше кажучи, мета комунікації – викликати вербальну, ментально-емоційну або емоційно-естетичну реакцію адресата.
Структурна єдність – найбільш вивчений та описаний наразі аспект. Це пояснюється, очевидно, тим, що він має конкретне формально-знакове вираження у вигляді мовних засобів, котрі піддаються інвентаризації та класифікації (мовним одиницям, що забезпечують структурну цілісність тексту, присвячена ціла низка праць таких учених, як Р. Барт, В. Кох, К. Е. Гайдольф, Б. Палек, Т. ван Дейк, М. Вайнріх, Т. Гивон, О. Москальська, М. Крейдлін та ін.).
Таким чином, аналізуючи тематичну і комунікативну єдність, ми маємо справу з текстотвірними категоріями (концепт, змістова і логічна будови; комунікативний та естетичний впливи). На рівні структурної єдності текстотвірної категорії (синтаксичні, лексичні, фонологічні) співвідносяться з компонентами, репрезентованими різними мовними засобами, які, в свою чергу, мають кореляти у вигляді текстотвірних елементів. У цих елементах і реалізуються відповідні текстотвірні компоненти в процесі створення (породження) конкретного тексту.
Між щойно розглянутими текстотвірними категоріями існують певні зв’язки, спрямування котрих залежить від “життєвого моменту” тексту: аналізуємо ми його в момент творення чи в момент сприйняття.
При творенні тексту відправною точкою є концепт, що зумовлює змістову будову тексту, а через нього – логічну будову. Крім цього, концепт, відображаючи інтенції автора (і будучи опосередкованим через інтенції), викликає мотив породження тексту і задає його комунікативну цілеспрямованість: комунікативний або естетичний вплив.
Логічна будова і комунікативна цілеспрямованість диктують вибір того репертуару мовних засобів, який реально використовується під час творення тексту (рис. 1.3).
Абсолютно очевидно, що при сприйнятті тексту реципієнт йде у зворотному напрямі: від тексту (в його вербально вираженій формі) до концепту. При цьому для адекватного сприйняття концепту принципово важливі:
• на поверхневому рівні – контекст у якнайширшому значенні цього слова (мікро-, макро-, -тінь);
• на глибинному рівні – спільний фонд знань автора і реципієнта, або пресупозиція.
Таким чином, для адекватного сприйняття тексту (від вербально зафіксованого плану вираження до глибинного плану змісту – концепту) важлива конситуація загалом, що охоплює відношення як поверхневого, так і глибинного рівнів. (Пор. з думкою В. Бєляніна про те, що “реципієнтові для розуміння тексту необхідно вміти зрозуміти його як знакову впорядкованість змістів, співвіднести текст із дійсністю, зі своїми знаннями та уявленнями про неї” [30: 33]).
Концепт
В ідношення
глибинного
рівня
Змістова структура Комунікативна спрямованість Мотив породження тексту
Логічна структура
Комунікативний вплив Естетичний вплив
Відношення
п Мовні засоби
рівня
Синтаксичні Фонологічні Лексичні
Текст
Рис. 1.3. Механізм творення тексту.
В основі пресупозиції, як відомо, лежать когнітивні структури. Тож множинність пресупозиції спричинена тим, що кожен комунікант (автор тексту або його реципієнт) володіє власним фондом знань, своїми когнітивними структурами. На перетині фондів знань і виникає “спільна” пресупозиція, яка при творенні тексту може певною мірою зумовлювати змістову структуру і комунікативну цілеспрямованість тексту, а при сприйнятті його – дуже важлива для його розуміння.
Отже, на “формування” концепту тексту впливають два чинники: ситуація і когнітивні структури автора (індивідуальні фонові знання). Окрім цього, існуючі у свідомості когнітивні структури впливають (через пресупозицію) і на змістову структуру, і на комунікативну цілеспрямованість самого тексту (рис. 1.4):
Ситуація Комунікативна цілеспрямованість Концепт
Текст
Когнітивні структури автора
Змістова структура Пресупозиція
Рис. 1.4. Уплив авторських когнітивних структур на текст.
При сприйнятті тексту реципієнт, відштовхуючись від вербалізованої знакової форми, через усвідомлення комунікативної цілеспрямованості та розуміння логіки і значення тексту йде до розуміння його концепту (рис. 1.5).
РЕЦИПІЄНТ
Сприйнята текстова інформація
Когнітивні структури автора
контекст пресупозиція Співвідно-шення
Когнітивні структури автора Когнітивні структури реципієнта
Спільна пресупозиція
Усвідомлення комунікативної цілеспрямованості Розуміння змістової структури
Розуміння логіки
Розуміння концепту
Рис. 1.5. Уплив когнітивних структур на розуміння тексту.
Цей шлях не такий прямолінійний, як під час творення тексту, оскільки реципієнтові для розуміння текстового концепту необхідно співвіднести сприйняту текстову інформацію не тільки з контекстом (без чого неможливе розуміння логіки, семантики і комунікативної цілеспрямованості тексту), але і з пресупозицією, в яку “закладені” певні когнітивні структури автора тексту. Величезне значення при цьому мають також когнітивні структури самого реципієнта.
Інакше кажучи, шлях, який проходить реципієнт при сприйнятті тексту, може бути показаний у вигляді такого ланцюжка (рис. 1.6):
Фізичне сприйняття тексту
Розуміння прямого, “поверхневого” значення
Співвіднесення з конситуацією, контекстом
Розуміння “глибинного” значення
Співвіднесення з фондом знань (когнітивним простором) пресупозицією
Інтелектуально-емоційне сприйняття тексту, усвідомлення смислу тексту, його концепту
Рис. 1.6. Процес сприйняття тексту.
Отже, при сприйнятті тексту мають місце три “рівні” значень тексту і, відповідно, – три рівні його розуміння (табл. 1.2).
Таблиця 1.2
Співвідношення рівнів значення і розуміння тексту.
Значення тексту | Розуміння тексту |
Поверхневе | Сприйняття форми розуміння прямого значення |
Глибинне | Розуміння опосередкованого значення |
Змістове | Розуміння значення сприйняття концепту |
Цим рівням при сприйнятті тексту відповідають, на наш погляд, рівні, точніше, ступені адекватності вираження значення (концепту) при породженні тексту.
На завершення зауважимо, що всі подані тут схеми є спробою показати ієрархію відношень між явищами мови і мовлення, а також розкласти на складники єдиний суцільний живий організм – дискурс. Адже з погляду лінгвістики, дискурс є єдиним організмом, в якому одномоментно реалізуються найрізноманітніші аспекти не тільки мови, але і мовленнєвого мислення. Текст же як реалізація дискурсу – це, погоджуємося з М. Вайнріхом, “безумовно, така ж єдність, у якій усе взаємопов’язане” (цит. за: [83: 11]).
- Розділ 1. Методологічні та теоретичні засади аналізу дискурсу
- Теоретичні передумови виникнення дискурсології як науки
- Аналіз дискурсу як основний методологічний інструмент нової наукової парадигми
- 1.3. Сучасні методи дослідження
- 1.4. Дискурс у комунікативному середовищі
- 1.4.1. Комунікативна природа дискурсу
- 1.4.2. Дискурс як породження реальної комунікації
- 1.4.2.1. Визначальні чинники дискурсотворення
- 1.4.2.2. Основні дискурс-моделі
- 1.4.2.3. Комунікативно зумовлені види дискурсу
- 1.5. Значення та співвідношення понять “текст” і “дискурс”
- 1.5.1. Текст як елементарна одиниця дискурсу
- 1.5.2. Диференційні ознаки та межі тексту
- 1.5.3. Теоретичне трактування понять “текст” і “дискурс”, “дискурс” і “мовлення”
- 1.5.4. Основні лінгвістичні категорії дискурсу як “тексту в ситуації”
- 1.6. Висновки до першого розділу
- Розділ 2. Прагматико-семантична організація дискурсу
- 2.1. Прагматика дискурсу
- 2.1.1. Сутність концепції прагматики дискурсу
- 2.1.2. Втілення комунікативної інтенції у дискурсі
- 2.1.3. Прагматично детерміновані характеристики учасників дискурсу
- 2.1.4. Засоби прагматичної організації дискурсу
- 2.1.5. Прагматична структура дискурсу
- 2.1.6. Дискурс як прагматична модель дійсності
- Характерні ознаки моделі віртуальної реальності*.
- Актуальна
- Дискурсивні модел
- Реальност
- Регулятивна
- Ілюзорна
- 2.1.7. Дискурсні можливості мовної особистості та прагматичні стратегії їхньої реалізації
- Форматор рефлексії (Юлія Мостова)
- 2.1.8. Аргументація як засіб відтворення ментальної моделі дійсності та метод досягнення прагматичних цілей дискурсу
- Дискусія
- 2.2. Семантика дискурсу
- 2.2.1. Розвиток теорії семантики: від значення слова до значення дискурсу
- 2.2.2. Семантичні механізми породження дискурсу
- 2.2.3. Змістове поле дискурсу
- 2.2.4. Дискурсивні моделі як відображення семантичних модусів реальності
- 2.2.5. Семантичне розгортання дискурсу
- 2.2.6. Функціонально-семантичні категорії дискурсу
- 2.2.8. Евалюативність дискурсу: семантична актуалізація оцінності та ціннісні домінанти
- 1. Автор-спостерігач 2. Коментатор
- 2.3. Висновки до другого розділу
- Розділ 3. Мовна репрезентація дискурсу (лінгвістичні особливості та жанрові форми політичного дискурсу у сучасному інформаційному просторі України)
- Політична мова як відображення політичної діяльності
- 3.1.1. Основні підходи до аналізу мовної репрезентації політичної діяльності
- 3.1.2. Мовне втілення теми у політичному дискурсі
- 3.1.3. Мовна опозиція як дискурсивний чинник
- 3.1.4. Лексико-фразеологічна характеристика сучасного політичного дискурсу
- 3.1.5. Неоднозначність та езотеричність політичного мовлення
- З містова невизначеність
- 3.1.6. Молодіжний тезаурус політичного дискурсу
- Поняття “політика”.
- Комунікативна цінність (частотність уживання) запропонованих політичних понять у середовищі студентської молоді.
- 3.1.7. Новий стилістичний канон у мові політики
- 3.2. Жанрова палітра сучасної політичної преси
- 3.2.1. Дискурсні можливості та особливості інтерв’ю з політиком
- 1. За характером інформації:
- 2. За типом інтеракції:
- 3. За фактуально-часовою спрямованістю:
- 4. За типом комунікативної стратегії:
- 3.2.2. Гасло як жанр у функціональній структурі жанрового політичного простору в період передвиборчих кампаній
- 3.2.3. Сучасний політичний фольклор
- 3.3. Висновки до третього розділу
- Висновки
- Список використаних джерел