logo
bolotnova_n_s_filologicheskii_analiz_teksta / Раздел II

Глава 4. Типы текстов

чество, создающее лингвистическую основу вариативности интерпре­таций художественного текста (не устраненная в контексте, а напротив, актуализированная многозначность элементов, неопределенность и ва­риативность эстетических значений слов и т.д.). Узуальность/окказио­нальность как системно-языковое качество текста отражает и его ком­муникативную ориентацию, и неповторимость и своеобразие языковой картины мира автора, ищущего средства наиболее адекватного отра­жения эстетического отношения к действительности.

Своеобразие художественного текста как формы коммуникации проявляется и при рассмотрении его в рамках универсальной модели речевой коммуникации P.O. Якобсона (см. подробнее: [Болотнова, 1992]). Применительно к художественному тексту каждый из компо­нентов модели речевой коммуникации зависим не просто от коммуни­кативности как интегрального качества текста, а от художественно ос­ложненной, эстетически обусловленной коммуникативности. Результа­том этого является, например, то, что помимо реальных коммуникантов — автора и читателя — в тексте есть образ автора, повествователь, лири­ческий герой в поэзии; может быть художественный образ адресата-пер­сонажа, образ условного адресата.

Язык (код) в художественном произведении является не только не­обходимым условием коммуникации — формой репрезентации сообща­емого (текста), а еще и главным средством отражения и формирования художественного содержания произведения, его образного строя и эс­тетически обусловленной прагматичности.

Действительность (референт) не просто отражается в тексте как фрагмент концептуальной картины мира автора, воплощающий его ин­тенции и рассчитанный на определенный коммуникативный эффект. Обобщенный синтетический образ действительности предстает в худо­жественном произведении отраженным с позиций определенного эсте­тического идеала. Реальный или вымышленный мир воплощается в об­разной форме увиденным сквозь призму творческой индивидуальности художника.

Своеобразие канала связи особым образом определяет творческую деятельность автора и познавательную деятельность читателя с их ори­ентацией на художественную сферу общения, образный тип мышления, эстетическое воздействие и определенный уровень духовной и психо­логической культуры. Все это вместе взятое и определяет специфику художественного текста как «формы коммуникации».

Подведем итоги:

• Своеобразие художественного текста обусловлено тем, что это ка­тегория одновременно эстетическая, идеальная, и языковая, мате­риальная (В.А. Кухаренко).

• К особенностям художественного текста относятся; эстетическая функция, образность, антропоцентризм, динамичность, избыточ­ ность, недосказанность, конкретность, неопределенность и др.

• Главной особенностью художественного текста, определяющей его другие признаки, является художественно-образная речевая конк­ ретизация. Она отражает системную взаимосвязь языковых единиц как составных элементов целого и обусловлена идейно-образным содержанием текста (М.Н. Кожина).

• Художественно-образная речевая конкретизация трактуется как реализация эстетической функции на основе перевода слова-поня­ тия в слово-образ, направленная на активизацию воображения чи­ тателя (М.Н. Кожина).

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ

|.'ШЛ<| I, 1IIIII.I I II,, Kill

Вчом проинткисяоиоооориаиохудожос!помпою нжсишрирпссмо!|)(!пии 01 о и рамках модоли речевой коммуникации P.O. Якобсона?