Орфография
Орфография – 1) это исторически сложившаяся система единообразных написаний, которой пользователи языка руководствуются на письме. Эти 2) и раздел языкознания, изучающий и разрабатывающий систему правил и ее принципы. Правила орфографии указывают, какая из возможных с точки зрения графики передача звуковой стороны должна быть избрана в каждом случае, чтобы написанное соответствовало норме. Идея орфографии должна была возникнуть рано или поздно. Ее появление было стимулировано книгопечатанием и распространением грамоты. На первых порах установление орфографической нормы шло стихийно. Т.к. общей теории не было, происходило смешение принципов, что приводило к противоречиям.
Прикладное значение орфографии трудно переоценить – она связана со многими сторонами общественной практики. Правила орфографии должны основываться на закономерностях языковой системы и следовать общим установкам, которые принято называть принципами орфографии. Типология Л.Р. Зиндера
Мотивированные:
фонематический;
морфематический;
грамматический.
Немотивированные:
традиционный, исторический;
дифференцированный (дифференцирующий);
транслитерационный;
транскрипционный;
цитатный.
Мотивированными будут такие написания, которые сами по себе понятны носителю языка, т.к. они могут основываться на закономерностях синхронного состояния языка.
Основа фонографического письма – фонематический принцип: мотивированность написания обусловлена звуковым обликом, не принимая во внимание тождество морфем: игра – розыгрыш, беспросветный – безделье.
Суть морфематического принципа – показать тождество морфемы => живые чередования не отражаются. Этот принцип ведущий в языках с развитой системой словообразования: труба – трубочка, сбросить – столкнуть. Иначе бы возникла омонимия: нем. Rat, Räte – Rad [t] – Räder; англ.: played, stopped, worked. Морфематический принцип требует, чтобы для отображения на письме тождества морфемы ее фонемный состав передавался по сильной фонетической позиции. Поэтому для МФШ это фонетический принцип орфографии.
Грамматический принцип также ориентирован на план содержания, но реализует метаязыковую функцию, разграничивая разные грамматические формы. В русской орфографии мягкий знак после шипящих отличает существительные женского рода от мужского: дичь, дочь, вещь, но – мяч, ключ, нож. Мягкий знак отличает также неопределенную форму возвратных глаголов от формы 3л. ед.ч. настоящего и будущего времени: Это не должно случиться – Это обязательно случится; Хочу понравиться – Это тебе понравится.
Традиционный, или исторический принцип, для русской орфографии не столь характерен, как для английской. Примеры – прилагательные с -ого, -его (хорошего, молодого), существительные с -оло, -оро (русское полногласие: корова, молоко). В белорусском: карова. Широкое употребление этого принципа в английском языке превратило написание слов в своеобразный иероглиф. Исторический принцип превратился в иероглифический (пишем «Манчестер», а читаем «Ливерпуль»).
Сущность дифференцирующего принципа – в функции различения омофонов: компания – кампания; нем. fiel (упал) – viel (много), Weise (образ, мелодия) – Waise (сирота).
Особую трудность в процессе письма представляет написание иноязычных слов – реалий, собственных имен, терминов и т.п. Цитатный принцип заключается в сохранении графики подлинника. Он используется при совпадении алфавитов. При этом чтение соотносится с произносительными нормами заимствующего языка. В слове Paris конечное [s] по правилам чтения французского языка не произносится, а в английском и немецком – сохранятеся: [pæris], [pa·ri:s]. Столица Венгрии прочитывается немцами не с [š], а с [s], – согласно нормам немецкого языка.
Транслитерационный принцип требует побуквенной передачи иноязычного слова схожими буквами иного алфавита (в русском языке – при написании заимствованных слов из латинопишущих стран). Несовпадение алфавитов создает немалые трудности, – с передачей долготы, носовых гласных, отсутствующих в русской фонологической системе согласных. Неудачные примеры – собственные имена типа «Гюго», «Гейне». Во многих случаях более предпочтителен транскрипционный принцип, ориентирующий на максимально приближенное к оригиналу произнесение: football – футбол, Maupassant – Мопассан, restaurant – ресторан, Shakespeare – Шекспир.
- Федеральное государственное автономное образовательное
- Пояснительная записка
- Часть I: Лекционный курс. Лекция 1-ая (2 часа) Предмет, содержание и задачи курса. Объект и предмет языкознания. Проблема определения языка. Типология языкознания. Место языкознания в системе наук.
- Аспекты природы языка
- Типология языкознания
- Лекции 2, 3
- Основные положения концепции языка Соссюра
- Понятие знака в семиотике
- Классификация знаков
- Понятие и признаки знака в концепции Соссюра
- Свойства знака
- Отличия языкового знака от других знаков
- Дискуссионные аспекты теории знака
- Лекция 4-ая Язык, речь и речевая деятельность
- Основные различия между языком и речью
- Лекции 5, 6 Общенаучное и общефилософское понятие системы и структуры, уровневой организации языка
- Система и структура в лингвистике. Типы отношений и связей в языке
- Понятие уровней и единиц системы языка
- Дискуссионные аспекты уровневого членения
- Лекция 7-ая Язык, мышление, сознание
- Лекция 8-ая Происхождение языка
- Лекция 9-ая Фонемный уровень системы языка. Звуковой строй системы языка. Понятие артикуляции, артикуляционной базы языка. Акустические признаки звука.
- Акустическая характеристика звуков речи
- Акустическая характеристика согласных
- Понятие об артикуляционной базе языка
- Лекция 10-ая Признаки и классификация гласных и согласных Артикуляционная характеристика гласных
- Артикуляционная классификация согласных
- Лекция 11-ая Модификация звуков в потоке речи
- Лекция 12 Чередование звуков. Понятие о фонетическом законе. Фонетическое членение речи.
- Фонетическое членение речи
- Лекция 13. Просодика: ударение, интонация.
- Лекция 14-ая Фонетика как научная и учебная дисциплина. Содержание, цели, типология.
- Лекции 15, 16.
- Становление фонологии. Учение н.С. Трубецкого о фонеме.
- Функции фонемы. Классификация оппозиций.
- Основные расхождения фонологических школ.
- Учение н.С. Трубецкого о фонеме
- Функции фонем
- Классификация оппозиций.
- Понятие дистрибуции
- Основные расхождения в концепции фонемы Петербургской фонологической школы, Московской фонологической школы, Ленинградской фонологической школы.
- Лекции 17, 18. Графическая форма реализации языка.
- История письма. Типы письма.
- Основные категории письма. Алфавит. Графика. Орфография. Алфавит
- Орфография
- Лекции 19-21. Лексемный уровень. Лексикология: содержание, цели, единицы. Проблема дефиниции и типология слова.
- Типология лексикологии
- Слово как базовая единица системы языка. Проблема дефиниции слова
- Типологии слова
- Лексическое значение и понятие
- Проблема структуры значения и типологии слова
- Лексическая типология языков
- Типы заимствований
- Причины лингвистических заимствований
- Основные понятия и единицы грамматики
- Лекция 23. Различия языков на основании грамматической категории. Типология грамматических категорий. Части речи как грамматические категории.
- Грамматическая категория частей речи
- Лекции 24-25. Типология грамматики.
- Часть II. Семинарские занятия. Семинарское занятие № 1
- Семинарское занятие № 2.
- Семинарское занятие № 3.
- Семинарское занятие № 4.
- Семинарское занятие № 5.
- Семинарское занятие № 6.
- Семинарское занятие № 7.
- Семинарское занятие № 8.
- Семинарское занятие № 9.
- Семинарское занятие № 10.
- Семинарское занятие № 11.
- Семинарское занятие № 12.
- Семинарское занятие № 13.
- Семинарское занятие № 14.
- Семинарское занятие № 15.
- Семинарское занятие № 16.
- Основная учебная и справочная литература по дисциплине
- Вопросы к экзамену по введению в языкознание для 1-го курса (2003 г.)
- Лингвистические задачи