logo
kogn_aspect

Метафора: структура и применение в текстах массовой коммуникации е. Л. Шмелёва

Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

русский язык, языкознание, массовая коммуникация, тропы как средство воздействия на адресата, метафора

1. Актуальность выступления заключается в том, что тексты массовой коммуникации рассматриваются нами с точки зрения применения в них тропов. Для нашего исследования мы особо выделили метафору. Массовая коммуникация, по Ю. В. Рождественскому, представляет собой «общезначимый современный текст», служащий нуждам общественного управления развитием и регулированием современного массового производства и сферы потребления. Особым предметом рассмотрения в массовой коммуникации являются способы речевого воздействия на получателя текста. Эти способы во многом определяют структуру, состав и целевое использование текстов массовой коммуникации. Речевое воздействие и сами способы его весьма различны — от фигур умолчания до разного рода сравнений и тропов. В данной работе мы рассматриваем метафору как один из наиболее распространенных приемов создания речевого образа, влекущего за собой (или могущего вызвать) желательную реакцию получателя сообщения.

2. Объектом описания в работе являются политические и торговые метафоры, используемые в современном поли­тическом дискурсе торговой деятельности. На­ми рассматривались авторские статьи в журналах «Экс­перт», «Профиль», «Компания», «Власть», «День­ги» и газетах «Ъ», «Ведомости», «Известия» за 1999–2000 годы.

Кроме русской периодики, автор брал к рассмотрению французскую прессу. Например, статью Эмануэля Сушье «Президентские выборы: демократия или рыцарство?» («L’ELЙCTION PRЙSIDENTIELLE — DЙMOCRATIE OU CHЙVALERIE?») в которой автор подробно рассматривает попытки средств массовой информации ис­пользовать различные метафорические выражения. Здесь подразумеваются выборы 1995 года и борьба между Жаком Шираком и Лионелем Жоспеном.

3. Метафору в текстах можно выявлять в том числе и структурно. Автор работы познакомился с огигиналом исследования ученых Нантского университета (Фран­ция) «Проблема порождения и репрезентации мета- фори­ческих высказываний во французском языке» / «Representation et generation d’йnnonces metaforiques en langue franзaise» (G. Cornu, Y. Simon, J.-M. Walle). Лин­г­висты разработали специальную компьютерную программу порождения метафор французского языка с ис­пользованием словаря (лексикона) и набора флексирован­ных предложений-моделей. Эта программа получила название КОМЕТ. Автор выступления попытался применить программу к русскому языку. Сделан вывод: про­цесс автоматического «порождения» никогда не смо­жет полностью уподобиться продуктивной способности естественного языка, зависящей не только от его структурных механизмов, но также отряда других элементов, связанных с историей данного языка и тех социумов, в которых этот язык функционирует.