Когнитивный аспект семантики притяжательных местоимений н. Н. Болдырев
Тамбовский государственный университет имени Г. Р. Державина
когнитивная семантика, притяжательное местоимение, структуры знаний, репрезентация
Summary. Possessive pronouns in Russian are viewed as linguistic representations of certain cognitive structures. The analysis employs a multi-level theory of meaning and focuses mostly on attributive phrases with the pronoun ‘my’ and the correlation of these phrases with different concepts and propositions. Various cognitive contexts are also taken into account.
Современный этап развития лингвистики характеризуется многочисленными попытками ученых заново осмыслить традиционные языковые понятия и явления с позиций когнитивного подхода. Не является исключением и теория значения языковых единиц, которая все чаще приобретает многоуровневый характер. Специфика нового подхода к анализу семантики языковых единиц проявляется в том, что значительное место в исследованиях отводится антропоцентрическому фактору — человеку как наблюдателю и как носителю определенного опыта и знаний. Это означает, что человеку как познающему субъекту и говорящему на определенном языке приписывается активная роль в формировании значений языковых единиц: человек формирует значения, а не получает их в готовом виде, — а также активная роль в выборе языковых средств выражения для описания той или иной ситуации и в понимании мотивов этого выбора. С этой точки зрения, как представляется, особый интерес вызывает анализ притяжательных местоимений в современном русском языке, способных передавать различные структуры знания, имеющие отношение как к самой ситуации общения, так и к говорящему субъекту и получающие поэтому неоднозначное толкование в составе конкретных языковых выражений.
В докладе, в частности, рассматривается разное концептуальное содержание, которое может быть репрезентировано притяжательным местоимением «мой» в структуре атрибутивного словосочетания. По определению, данное местоимение означает «принадлежащий мне, имеющий отношение ко мне» [Ожегов, Шведова, 371]. Однако в сочетании с определенными существительными или прилагательными (в зависимости от их семантики) оно может передавать не только различные модусы субъекта, но и целые пропозиции, выражающие конкретные виды отношений и взаимодействия субъекта с предметами окружающего мира. Иначе говоря, атрибутивные словосочетания с притяжательным местоимением «мой» могут рассматриваться в качестве метонимических моделей концептуализации опыта и репрезентации знаний о мире в пропозициональной форме.
Действительно, анализ языковых контекстов показывает, что передаваемое притяжательным местоимением «мой» содержание далеко не исчерпывается семантикой собственно принадлежности. Более того, само отношение принадлежности оказывается весьма не однозначным. Даже за простыми, казалось бы, языковыми структурами порой скрываются достаточно сложные структуры знания, без которых понимание языковых выражений затруднено или невозможно. Сравните: моя руч- ка — это может быть и ручка, которая принадлежит мне, и ручка, которой я пишу (но которая не является моей собственностью), и ручка, которую я кому-то купил или подарил (Как тебе понравилась моя ручка?). Аналогично, разное осмысление могут получать и многие другие случаи употребления притяжательного местоимения «мой»: мой стол (дома и на работе); моя книга (принадлежащая мне и написанная, подаренная или купленная для кого-то мной); мой дом (в котором я живу и / или который принадлежит мне); мой ключ (которым я открываю дверь и / или который принадлежит мне) и т. п. Еще сложнее обстоит дело с производными существительными, семантика которых предполагает выполнение определенных действий: отглагольные существительные, имена деятелей и т. д., например: мой врач или мой психолог (тот, кто меня лечит или консультирует или работает в учреждении, которым я руковожу); мой лаборант / секретарь / водитель / садовник / повар и т. п. (те, кого я нанял выполнять определенную работу и кто находится в моем подчинении); мой читатель / редактор / рецензент (читает / редактирует, рецензирует то, что я написал или пишу, или работает под моим руководством). Можно сказать, что в сочетании с существительными — названиями профессий местоимение «мой» выражает видовое значение повторяемости имплицированных действий, их регулярности, постоянный характер отношений. В сочетании с существительными, обозначающими территориальное или социальное объединение людей вектор отношения принадлежности, выражаемого местоимением «мой», меняется на противоположный, ср.: моя страна, мой город, мой народ, моя семья, мой университет и т. п., где уже субъект выражает свою принадлежность к определенному месту или сообществу, а не наоборот.
Данные факты свидетельствуют о том, что притяжательное местоимение «мой» в составе атрибутивных словосочетаний в современном русском языке не только имплицирует (замещает) говорящего субъекта, но и метонимически репрезентирует его основные функции: агенса (мой приезд; мое письмо — написанное мной), пациенса (мой учитель), адресата или получателя (мое письмо — написанное мне; мои цветы — подаренные мне), обладателя (мои деньги — принадлежащие мне); каузатора (мои цветы — выращенные мной) и т. д. Из этого следует, что данное местоимение передает общее концептуальное содержание взаимодействия или связи субъекта с окружающим миром, т. е. служит средством языковой репрезентации концептов «взаимодействие» и «связь». Соответственно его употребление означает утверждение этого взаимодействия или связи в той или иной форме. Отсюда возможность использования данного местоимения в функции установления контакта при обращении (мой уважаемый читатель; мои дорогие соотечественники) или указания на наличие определенных отношений — деловых, социальных, личных: мой плотник (начальник о своем подчиненном, жена о муже, любой человек о плотнике, к услугам которого он прибегает в случае необходимости). Характер этих отношений зависит от тех функций, которые способен выполнять предмет или лицо, обозначенное существительным (само действие, его результат, инструмент, различные предметы быта и хозяйственного назначения, профессии и т. д.), и которые обусловлены определенными когнитивными контекстами, а также самим содержанием этих функций. Например, функция продавца предполагает наличие товара (но не обязательно покупателя), а функция стюардессы — наличие пассажиров, в то время как функция покупателя требует не только наличия товара, но и продавца, а роль пассажира не зависит от наличия стюардессы. Поэтому в контексте оказания услуг можно сказать: мой покупатель или мой пассажир, но нельзя сказать: мой продавец или моя стюардесса. Последнее возможно только в контексте производственных отношений.
Семантическая функция субъекта, имплицированного местоимением «мой», а также само содержание метонимически представляемой пропозиции может уточняться или, напротив, усложняться за счет использования прилагательного в качестве определения в структуре атрибутивного словосочетания, поскольку именно прилагательное, как известно, в большей степени, чем существительное, имплицирует пропозициональное отношение, например: моя любимая книга (и та, которую я имею и / или люблю читать, и, возможно, та, которую я написал), но: моя самая интересная книга — это, вероятно, только та книга, которую я написал (ср.: ?*моя интересная книга).
Таким образом, притяжательные местоимения в составе атрибутивных словосочетаний в современном русском языке могут рассматриваться в качестве метонимического способа репрезентации пропозициональных структур знания, передавая общее концептуальное содержание взаимодействия субъекта с окружающим миром или его деловых, общественных или личных связей с отдельными объектами этого мира.
- Когнитивные аспекты исследования русского языка о некоторых закономерностях в развитии процессов метафоризации г. А. Аббакумова
- Дискурсивно-когнитивные истоки семантики единиц вторичного знакообозначения н. Ф. Алефиренко
- Семантическое моделирование как метод лингвистической метафорологии о. Н. Алешина
- А. Н. Баранов, д. О. Добровольский
- Когнитивные стратегии дискурса в русском «языковом фильме мира» н. В. Бардина
- О смысловом взаимодействии семантических параметров при реализации алгоритма развертывания русских коммуникативных значений м. Г. Безяева
- К ролевой грамматике русского языка: комитатив сопровождаюшего и его конверсивы
- Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Париж, Франция
- Личное самосознание русских с точки зрения языка: соотношение типологического и универсального г. И. Берестнев
- Когнитивный аспект семантики притяжательных местоимений н. Н. Болдырев
- Литература
- Об одном параметре классификации прилагательных а. Бонч-Осмоловская
- Литература
- Концептуально-семантический анализ художественного текста как средство моделирования авторского сознания л. О. Бутакова
- Литература
- Лексическое значение в дискурсивной модели описания языка. Синтактика versus семантика а. В. Вдовиченко
- Семантическая функция некоторых оборотов разговорной речи г. И. Володина
- Семантика и структура предложения в когнитивном аспекте г. Ф. Гаврилова
- Литература
- Метафорические структуры в процессе логического познания о. И. Глазунова
- Литература
- Использование концептов чувственного восприятия для манипуляции массовым сознанием в языке сми о. Н. Григорьева
- Литература
- Семантическая деривация в значении русской приставки у- Анна а. Зализняк
- Взаимодействие коммуникативных категорий разного типа. Е. П. Захарова
- Топонимические логоэпистемы и. С. Карабулатова
- А. Е. Кибрик
- Функционально-когнитивный словарь русского языка как новый тип активного словаря т. А. Кильдибекова, г. В. Гафарова
- Литература
- Вертикальный контекст русских политических логосфер в России и Латвии н. Н. Клочко
- Категория сравнения и бином языка м. И. Конюшкевич
- Об одной разновидности скрытого речевого намерения и. П. Кузьмич
- Литература
- Европейская грамматика и русская концептосфера в международном и интерэтническом диалоге и в межкультурном общении к. Ласорса-Съедина
- Лингвистическое исследование и принципы когнитивной лингвистики е. К. Лебедева
- Эффект реальности ирреального в житийных текстах т. П. Лённгрен
- О наивно-языковой семантике и проблемах концептуального анализа
- Процессы категоризации в глубинных пословичных пропозициях е. В. Маркелова
- Литература
- Социализация ценностных отношений языковыми средствами т. В. Маркелова
- О ментальных репрезентациях (представлениях) синонимов п у т ь и д о р о г а е. С. Микитченко
- Литература
- Природа и статус конативной модальности (модальности попытки) м. Г. Милютина
- Литература
- Языковые средства поддержания единства группового сознания а. В. Михайлов
- Проблемы обратной концептуализации локальных объектов в русском литературном языке и его диалектах а. Пеетерс-Подгаевская
- Литература
- Aнтропоцентрический и текстоцентрический аспекты при исследовании вводных слов и их эквивалентов н. П. Перфильева
- Н. К. Рябцева
- Литература
- Некоторые принципы организации семантических систем и роль компонентного анализа о. Н. Селиверстова
- Функциональная парадигма русского глагола как отражение когнитивного опыта е. И. Семиколенова
- Гендерный аспект символизма языка фольклорных жестов т. С. Соколова
- Литература
- Провокационный дискурс (пд) в. Н. Степанов
- Литература
- К вопросу о репрезентации инструмента (история и современность) о. Г. Твердохлеб
- Модальность необходимости и персональность: функциональные особенности высказываний с я-субъектом с. Н. Туровская
- Словарь концептосферы и динамика дискурса в. И. Убийко
- Семантический признак «наблюдаемость» как показатель коммуникативного потенциала глагола с. В. Ушакова
- Литература
- Ситуация возможности: детерминирующий фактор и. Р. Федорова
- Лингвистическая интерпретация причинных отношений Эрика-Оксана Хааг
- Литература
- Скажем и так сказать как элементы построения устной научной речи е. В. Хачатурян
- Семантическая модель «замысел — осуществление замысла»: перспективы изучения и описания с. В. Чернова
- Метафора: структура и применение в текстах массовой коммуникации е. Л. Шмелёва
- Литература