Семантическое моделирование как метод лингвистической метафорологии о. Н. Алешина
Новосибирский государственный университет
методология, моделирование, лингвистика, метафорология, лексическая семантика, русский язык
Summary. The aim of this article is to describe methodological bases and outlook of the process of defining and modeling the metaphor formation’s national specifics in Russian and other languages.
1. Несмотря на справедливую критику противниками «соссюровской» лингвистики отсутствия изоморфизма между речевым «оригиналом» и языковой «моделью», моделированию в его формальных и семантических интерпретациях как основополагающих, методологически незаменимых способах познания в современной науке о языке по-прежнему приписывают огромные гносеологические возможности. Семантическое моделирование в рамках метафорологических исследований позволяет определить индивидуальные для каждого из языков наборы наиболее актуальных семантических моделей, выявить национальную специфику метафоризации и построить типологию языков с учетом этой специфики.
2. Прежде чем изучить непосредственно сам механизм метафоризации лексических единиц, необходимо уточнить основные термины: «метафора», «метафоризация», «метафорический перенос» и др. Терминологическое смешение метафоры-результата и метафоризации-модели приводило многих исследователей к определенным недоразумением, в то время как разделение конкретной метафоры и модели метафоризации на том же основании, на каком, например, синтаксисты разделяют конкретные высказывания и модели предложения, позволяет снять это противоречие. Под метафоризацией нами понимается семантическая модель формирования у лексемы метафорического значения, приводящего к возникновению метафорического ЛСВ (метафоры), на основе актуализации потенциальных сем производящего номинатива (языковая сторона модели) и выбора определенных параметров модели (внеязыковая сторона). Метафора, таким образом, представляет собой результат реализации конкретной модели. Основными параметрами модели метафоризации являются: 1) мотивирующий перенос наименования признак (признаки) и 2) направление метафоризации — тип метафорического переноса. Тип каждой метафоры определяется принадлежностью ее к конкретной модели метафоризации, которая, в свою очередь, зависит от сочетания данных параметров.
3. В результате денотативного анализа источников образования метафорических дериватов, регулярно порождающихся в узусе, обнаруживаются наиболее активные для каждого из языков денотативные сферы. Так, анализ русского материала позволяет утверждать, что чаще всего метафоризируются названия продуктов человеческой деятельности, нежели номинации явлений природы. Активно образуют метафоры названия артефактов (бисер, бриллиант, зеркало), имена действия (акцентирование, бомбардировка, завоевание), реже — номинации явлений природы (мираж, молния, паутина), частей организма (аорта, голова, горло, сердце, уши, хвост), свойств (серость, сухость, твердость), состояний (дремота, жажда), единицы рельефно-ландшафтной лексики (болото, гора, пропасть) и т. д. Кроме того, выявляются ряды тематических объединений лексики, члены которых не участвуют в образовании узуальных метафор. Все это свидетельствует о существовании активных и неактивных фрагментов лексики с точки зрения участия ее единиц в метафоризации, причем во многих случаях неактивность предопределяется экстралингвистическими условиями. Полученные выводы отражают картину метафоризируемой лексики, характерную именно для русского языка, обладающего богатейшей литературно-письменной традицией. Тематические объединения метафоризируемых лексических единиц письменных и младописьменных языков (например, русского, немецкого, английского, итальянского, с одной стороны, и языков коренных народов Сибири, с другой стороны) существенно отличаются друг от друга, и специфика русской метафорической картины определяется только в результате сопоставительного анализа.
4. Рассмотрение метафоризации в аспекте комплекса языковых и внеязыковых факторов выявило закономерность системных связей между первичными номинациями и соответствующими метафорами по двум признакам одновременно: по мотивирующим перенос наименования признакам (физическим, консистенциальным, функциональным, реализационным, динамическим, квантитативным, реляционным, субъективно-психологическим) и направлениям переноса (их было выявлено 20). При кажущейся на первый взгляд алогичности и «свободе» выбора параметров, языковая метафоризация в целом осуществляется в строго определенных направлениях при сочетании с определенными мотивирующими признаками. Выявляются самые активные типы переноса (направления) и мотивирующие признаки для каждой денотативной группировки и для всей анализируемой лексики в целом. Существуют наиболее актуальные сочетания параметров в моделях метафоризации первичных номинаций каждого денотативного объединения. Например, приблизительно 70% русских метафорических дериватов, возникших на основе неодушевленных существительных, могут быть описаны по 35 моделям, каждая из которых имеет более 10 реализаций в узусе.
5. Модели, по которым образуются метафоры в узусе, представляют собой своеобразные «клишированные» сочетания признаков-параметров (направлений и мотивирующих признаков), закрепленные в языке и реализуемые в конкретных метафорических дериватах, что отражает закономерности объективно существующих связей в лексике конкретного языка. Например, метафоры младописьменных языков чаще являются реализациями моделей с физическими и функциональными признаками, метафоры, возникшие в языках с богатой литературно-письменной традицией, образованы по моделям с иными параметрами. Описание метафоризации через набор определенных моделей имеет прогностический характер: наиболее актуальные модели отражают определенные, имеющие часто внеязыковую природу, мыслительные «клише», существующие в сознании носителей именно этого языка, а потому закрепление в узусе новых метафор будет происходить быстрее, если они являются реализациями актуальных в целом для языка моделей метафоризации. Изучение данных моделей позволяет иначе взглянуть на многие проблемы онтогенеза, в частности на проблему изучения врожденных и приобретенных ассоциаций.
Когнитивные операции при порождении актуального значения идиомы1
- Когнитивные аспекты исследования русского языка о некоторых закономерностях в развитии процессов метафоризации г. А. Аббакумова
- Дискурсивно-когнитивные истоки семантики единиц вторичного знакообозначения н. Ф. Алефиренко
- Семантическое моделирование как метод лингвистической метафорологии о. Н. Алешина
- А. Н. Баранов, д. О. Добровольский
- Когнитивные стратегии дискурса в русском «языковом фильме мира» н. В. Бардина
- О смысловом взаимодействии семантических параметров при реализации алгоритма развертывания русских коммуникативных значений м. Г. Безяева
- К ролевой грамматике русского языка: комитатив сопровождаюшего и его конверсивы
- Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Париж, Франция
- Личное самосознание русских с точки зрения языка: соотношение типологического и универсального г. И. Берестнев
- Когнитивный аспект семантики притяжательных местоимений н. Н. Болдырев
- Литература
- Об одном параметре классификации прилагательных а. Бонч-Осмоловская
- Литература
- Концептуально-семантический анализ художественного текста как средство моделирования авторского сознания л. О. Бутакова
- Литература
- Лексическое значение в дискурсивной модели описания языка. Синтактика versus семантика а. В. Вдовиченко
- Семантическая функция некоторых оборотов разговорной речи г. И. Володина
- Семантика и структура предложения в когнитивном аспекте г. Ф. Гаврилова
- Литература
- Метафорические структуры в процессе логического познания о. И. Глазунова
- Литература
- Использование концептов чувственного восприятия для манипуляции массовым сознанием в языке сми о. Н. Григорьева
- Литература
- Семантическая деривация в значении русской приставки у- Анна а. Зализняк
- Взаимодействие коммуникативных категорий разного типа. Е. П. Захарова
- Топонимические логоэпистемы и. С. Карабулатова
- А. Е. Кибрик
- Функционально-когнитивный словарь русского языка как новый тип активного словаря т. А. Кильдибекова, г. В. Гафарова
- Литература
- Вертикальный контекст русских политических логосфер в России и Латвии н. Н. Клочко
- Категория сравнения и бином языка м. И. Конюшкевич
- Об одной разновидности скрытого речевого намерения и. П. Кузьмич
- Литература
- Европейская грамматика и русская концептосфера в международном и интерэтническом диалоге и в межкультурном общении к. Ласорса-Съедина
- Лингвистическое исследование и принципы когнитивной лингвистики е. К. Лебедева
- Эффект реальности ирреального в житийных текстах т. П. Лённгрен
- О наивно-языковой семантике и проблемах концептуального анализа
- Процессы категоризации в глубинных пословичных пропозициях е. В. Маркелова
- Литература
- Социализация ценностных отношений языковыми средствами т. В. Маркелова
- О ментальных репрезентациях (представлениях) синонимов п у т ь и д о р о г а е. С. Микитченко
- Литература
- Природа и статус конативной модальности (модальности попытки) м. Г. Милютина
- Литература
- Языковые средства поддержания единства группового сознания а. В. Михайлов
- Проблемы обратной концептуализации локальных объектов в русском литературном языке и его диалектах а. Пеетерс-Подгаевская
- Литература
- Aнтропоцентрический и текстоцентрический аспекты при исследовании вводных слов и их эквивалентов н. П. Перфильева
- Н. К. Рябцева
- Литература
- Некоторые принципы организации семантических систем и роль компонентного анализа о. Н. Селиверстова
- Функциональная парадигма русского глагола как отражение когнитивного опыта е. И. Семиколенова
- Гендерный аспект символизма языка фольклорных жестов т. С. Соколова
- Литература
- Провокационный дискурс (пд) в. Н. Степанов
- Литература
- К вопросу о репрезентации инструмента (история и современность) о. Г. Твердохлеб
- Модальность необходимости и персональность: функциональные особенности высказываний с я-субъектом с. Н. Туровская
- Словарь концептосферы и динамика дискурса в. И. Убийко
- Семантический признак «наблюдаемость» как показатель коммуникативного потенциала глагола с. В. Ушакова
- Литература
- Ситуация возможности: детерминирующий фактор и. Р. Федорова
- Лингвистическая интерпретация причинных отношений Эрика-Оксана Хааг
- Литература
- Скажем и так сказать как элементы построения устной научной речи е. В. Хачатурян
- Семантическая модель «замысел — осуществление замысла»: перспективы изучения и описания с. В. Чернова
- Метафора: структура и применение в текстах массовой коммуникации е. Л. Шмелёва
- Литература