Дискурсивно-когнитивные истоки семантики единиц вторичного знакообозначения н. Ф. Алефиренко
Волгоградский государственный педагогический университет
семантика, дискурс, когнитивистика, вторичное знакообозначение, концепт, гештальт, фреймовая структура
Summary. The report offers a discourse-cognitive analysis of semantics of the secondary and indirect semiotic nomination units which allows to consider more profoundly the problem in the aspects of its system, communicative, cognitive and pragmatic linguistic points of view.
Языковые единицы первичного и вторичного знакообозначения различаются характером номинативно-репрезентативной функции, т. е. способностью / неспособностью называть и представлять в сознании объекты окружающего мира самостоятельно, без обязательной парадигматической, синтагматической или эпидигматической поддержки. Единицы вторичного знакообозначения вне контекстуальных связей не существуют. По степени когнитивных преобразований в структуре связанных значений следует различать переносные (собственно вторичные) и косвенно-производные единицы. К первым относим те номинанты, которые, подвергаясь асимметричному сдвигу «обозначаемое — означающее», все же сохраняют себя в пределах прежнего знака, лишь расширив спектр своей многозначности. Это метафора, метонимия, синекдоха и т. п., где переносные значения пополнили семантическую структуру периферийными смыслами системного или речевого характера: (караван истории, любить золото (золотые украшения), борода оглянулась (человек с бородой). Косвенно-производные номинанты — результат более кардинальных изменений исходной семантической структуры: слово или словосочетание не только переносится с одного объекта знакообозначения на другой, но и претерпевает качественные преобразования, в некотором роде «перерождение» своей когнитивной субстанции. Появляется самостоятельная единица языка: а) экспрессивно-образная, если сохраняется ее внутренняя форма, или б) безóбразная, если внутренняя форма утрачивается. Ср.: и в <медный> грош не ставить кого, что, чего и ни во что <не> ставить кого, что, чего — «относиться с пренебрежением, совсем не считаться с кем-л. или с чем-л.».
Главной отличительной чертой единиц вторичной номинации выступает их глубинная семантика, объективирующая те или иные типы когнитивных структур, важнейшими среди которых являются концепты, фреймы и гештальты — единицы когнитивной семантики. Поэтому когнитивная парадигма переводит исследование единиц вторичного знакообозначения на совершенно иной уровень познания: с уровня «внешней семантики» (объекта структурной парадигмы) на уровень «глубинной семантики», которой по своей сущности ориентирован на антропоцентрическую теорию значения, пытаясь ответить на самые сакраментальные вопросы: как человек категоризует и концептуализирует мир и как продукты этой речемыслительной деятельности вербализуются.
Причем в отличие от единиц прямой номинации единицы вторичного знакообозначения вербализуют не абстрактные когнитивные структуры (схематизированные образы), а ономатопоэтические концепты с «живым» образным основанием, которые являются особым продуктом лингвокреативного мышления; осуществляемого в процессе речевой деятельности человека. Поскольку же центральной единицей речевой деятельности служит дискурс, то когнитивным основанием семантики единиц вторичного знакообозначения оказывается дискурсивное мышление, отражающее коммуникативно значимые параметры речевой ситуации (сценарии коммуникативных событий), коммуникативно-ролевые статусы и программы речевого поведения, речевые стратегии и тактики реализации этих программ в рамках определенного социо-прагмокультурного контекста. Наиболее рельефно дисурсивно-прагматическое мышление объективируется в семантике единиц косвенно-производной номинации — фразеологизмов. Фраземообразующий потенциал дискурсивного мышления заложен природой дискурса — вербализованной речемыслительной деятельности, включающей в себя как лингвистические, так и экстралингвистические компоненты (В. В. Красных). Причем по сравнению с единицами др. типов вторичного знакообозначения значимость в формировании фразеологической семантики экстралингвистических факторов (прагматических, культурных, мировоззренческих) стремительно возрастает. В силу этих и многих др. причин определение когнитивной структуры, вербализируемой фразеологизмом, носит нередко проблематичный характер. Видимо, этим объясняется наличие в науке диаметрально противоположных суждений: одни ученые делают выводы об общности когнитивных оснований для лексической и фразеологической семантики (А. П. Бабушкин); другие говорят о их несовместимости (Е. Г. Белявская).
Данные нашего исследования позволяют утверждать, что когнитивное своеобразие фразеологической семантики обусловливается дискурсивно-прагматической природой фразеологизмов. Ср.: робкий и ФЕ тише воды, <ниже травы> –– «робко, смущенно, скромно, незаметно (вести себя, жить, держаться, ходить и т. п.); молод и ФЕ молоко на губах не обсохло у кого — «кто-либо слишком молод, незрел, неопытен» (употребляется как пренебрежительная (или снисходительная) оценка малоопытного человека, пытающегося действовать самостоятельно и даже нахально).
Когнитивные программы формирования таких фразеологических значений существенно отличаются от когнитивных структур, представляемых знаками прямой номинации, что выражается, как правило, в невозможности однословной формулировке значений фразеологизмов (вносить свой вклад во что, ставить на карту что, на одну колодку, за семью замками). Именно дискурсивно-прагматическими факторами (событиями, ситуациями, пресуппозициями и преконструктами) обусловливаются репрезентируемые фразеологизмами такие когнитивные структуры, как ономатопоэтические концепты, фреймы и гештальты, нередко генетически связанные с этноэйдемами — сквозными архетипическими образами, определяющими специфику национально-языковой картины мира. Ономатопоэтические концепты — универсальная для фраземообразования когнитивная структура, не имеющая жестко детерминированной связи с действительностью и поэтому представляющая соответствующие фрагменты обыденного сознания (когниции) в виде «размытого» обобщенного образа типа русский характер, глаза разбегаются у кого и др. Его ядро составляют интенсиональные (предметно-образные) смыслы, а периферию — импликациональные. Фреймовая структура представляет собой ассоциативный набор обязательных и факультативных компонентов — сети смысловых узлов (слотов) и терминалов, проецируемых дискурсивным мышлением: ср. ФЕ попадать [попадаться] на зубок (на зуб) кому, к кому, где фрейм «насмешка» содержит три слота [а) источник насмешки, б) событие, в) следствие, вызываемое насмешкой] и несколько терминалов [субъект и объект действия, оценка, отношение и т. п.]. В целом фреймы служат репрезентации стереотипных ситуаций дискурсивно-прагматической природы. Помимо общего фрейма, представляющего в нашем сознании типовую ситуацию (в нашем примере — «насмешка»), можно выделить еще и микрофреймы, от которых зависит выбор варьирующихся и факультативных компонентов ФЕ и их синонимов. Фрейм в смыслообразовании ФЕ — это когнитивный контекст, обобщенная модель организации культурно-обусловленного знания вокруг некоторого концепта. Гештальты занимают ведущее место в формировании дискурсивно-когнитивной семантики косвенно-производных единиц, поскольку представляют собой концептуальную структуру, совмещающую чувственные и рациональные элементы познания в их единстве, как результат нерасчлененного восприятия дискурсивной ситуации: душа нараспашку, море по колено, яблоко раздора. Дискурсивно-когнитивный анализ семантики единиц вторичного и ковенно-производного знакообозначения, как нам представляется, позволяет осмыслить исследуемую проблему в комплексе, с точки зрения системной, коммуникативной, когнитивной и прагматической лингвистики.
- Когнитивные аспекты исследования русского языка о некоторых закономерностях в развитии процессов метафоризации г. А. Аббакумова
- Дискурсивно-когнитивные истоки семантики единиц вторичного знакообозначения н. Ф. Алефиренко
- Семантическое моделирование как метод лингвистической метафорологии о. Н. Алешина
- А. Н. Баранов, д. О. Добровольский
- Когнитивные стратегии дискурса в русском «языковом фильме мира» н. В. Бардина
- О смысловом взаимодействии семантических параметров при реализации алгоритма развертывания русских коммуникативных значений м. Г. Безяева
- К ролевой грамматике русского языка: комитатив сопровождаюшего и его конверсивы
- Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Париж, Франция
- Личное самосознание русских с точки зрения языка: соотношение типологического и универсального г. И. Берестнев
- Когнитивный аспект семантики притяжательных местоимений н. Н. Болдырев
- Литература
- Об одном параметре классификации прилагательных а. Бонч-Осмоловская
- Литература
- Концептуально-семантический анализ художественного текста как средство моделирования авторского сознания л. О. Бутакова
- Литература
- Лексическое значение в дискурсивной модели описания языка. Синтактика versus семантика а. В. Вдовиченко
- Семантическая функция некоторых оборотов разговорной речи г. И. Володина
- Семантика и структура предложения в когнитивном аспекте г. Ф. Гаврилова
- Литература
- Метафорические структуры в процессе логического познания о. И. Глазунова
- Литература
- Использование концептов чувственного восприятия для манипуляции массовым сознанием в языке сми о. Н. Григорьева
- Литература
- Семантическая деривация в значении русской приставки у- Анна а. Зализняк
- Взаимодействие коммуникативных категорий разного типа. Е. П. Захарова
- Топонимические логоэпистемы и. С. Карабулатова
- А. Е. Кибрик
- Функционально-когнитивный словарь русского языка как новый тип активного словаря т. А. Кильдибекова, г. В. Гафарова
- Литература
- Вертикальный контекст русских политических логосфер в России и Латвии н. Н. Клочко
- Категория сравнения и бином языка м. И. Конюшкевич
- Об одной разновидности скрытого речевого намерения и. П. Кузьмич
- Литература
- Европейская грамматика и русская концептосфера в международном и интерэтническом диалоге и в межкультурном общении к. Ласорса-Съедина
- Лингвистическое исследование и принципы когнитивной лингвистики е. К. Лебедева
- Эффект реальности ирреального в житийных текстах т. П. Лённгрен
- О наивно-языковой семантике и проблемах концептуального анализа
- Процессы категоризации в глубинных пословичных пропозициях е. В. Маркелова
- Литература
- Социализация ценностных отношений языковыми средствами т. В. Маркелова
- О ментальных репрезентациях (представлениях) синонимов п у т ь и д о р о г а е. С. Микитченко
- Литература
- Природа и статус конативной модальности (модальности попытки) м. Г. Милютина
- Литература
- Языковые средства поддержания единства группового сознания а. В. Михайлов
- Проблемы обратной концептуализации локальных объектов в русском литературном языке и его диалектах а. Пеетерс-Подгаевская
- Литература
- Aнтропоцентрический и текстоцентрический аспекты при исследовании вводных слов и их эквивалентов н. П. Перфильева
- Н. К. Рябцева
- Литература
- Некоторые принципы организации семантических систем и роль компонентного анализа о. Н. Селиверстова
- Функциональная парадигма русского глагола как отражение когнитивного опыта е. И. Семиколенова
- Гендерный аспект символизма языка фольклорных жестов т. С. Соколова
- Литература
- Провокационный дискурс (пд) в. Н. Степанов
- Литература
- К вопросу о репрезентации инструмента (история и современность) о. Г. Твердохлеб
- Модальность необходимости и персональность: функциональные особенности высказываний с я-субъектом с. Н. Туровская
- Словарь концептосферы и динамика дискурса в. И. Убийко
- Семантический признак «наблюдаемость» как показатель коммуникативного потенциала глагола с. В. Ушакова
- Литература
- Ситуация возможности: детерминирующий фактор и. Р. Федорова
- Лингвистическая интерпретация причинных отношений Эрика-Оксана Хааг
- Литература
- Скажем и так сказать как элементы построения устной научной речи е. В. Хачатурян
- Семантическая модель «замысел — осуществление замысла»: перспективы изучения и описания с. В. Чернова
- Метафора: структура и применение в текстах массовой коммуникации е. Л. Шмелёва
- Литература