О смысловом взаимодействии семантических параметров при реализации алгоритма развертывания русских коммуникативных значений м. Г. Безяева
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
коммуникативный уровень языка, коммуникативные конструкции, инвариантные семантические параметры, алгоритм развертывания
Принципы анализа семантики коммуникативного уровня языка.
Целеустановка как организующее понятие данного уровня.
1) Определение параметров целеустановок, способных не только отграничить одну от другой, но собрать вариативный ряд конструкций, объяснив логику появления структур ряда.
2) Понимание вариативного ряда конструкций, соответствующих той или иной целеустановке, не как списка, а как семантической системы языковых единиц, значение (семантические параметры) каждой из которых предопределяется всеми другими структурами ряда (парадигматический аспект).
3) Понимание конструкции как языковой структуры, сформированной не только взаимодействием средств разных уровней языка, но значениями данных средств, что связано с выделением их инвариантных семантических параметров.
4) Принцип выделения коммуникативных инвариантных параметров средств как обязательного сочетания парадигматического и синтагматического подходов.
Не вектор «средство > целеустановка», а определение места, семантической ниши конструкции с тем или иным средством в пределах ряда структур с характеризующими их наборами семантических параметров, и лишь затем сопоставление значений структур с анализируемым средством в разных вариативных рядах.
При этом синтагматический аспект связывается не только с проверкой возможностей связи средства с набором целеустановок, но с выделением инварианта средства в пределах конструкции только с учетом взаимодействия значений, реализуемых иными средствами структуры.
6) Алгоритм развертывания коммуникативных параметров как особенность семантического принципа устройства и реализации коммуникативного инварианта в конструкции и связующее звено парадигматического и синтагматического аспектов.
Алгорит развертывания: при реализации в конструкции набора коммуникативных инвариантных параметров какого-либо средства 1) ряд из них может иметь антонимическое развертывание, в то время, как 2) сами параметры и их реализации могут относиться только к позиции говорящего, толко к позиции слушающего или ситуации, либо быть распределенными между ними (при этом возможно маркирование совпадения — несовпадения позиций слушающего и говорящего и оценка этих позиций), а также варьироваться по временным планам и отнесеннсти к аспекту реальности-ирреальности.
Кроме того, при реализации алгоритма развертывания возможно осложнение модификациями смыслового взаимодействия самих семантических параметров, на чем мы и остановимся подробней на примере реализации параметров междометия «ой».
Конструкции с междометием «ой!»
Междометие «ой!» в русской системе передает коммуникативное понятие НЕГОТОВНОСТИ, реализуемое в конструкциях разных целеустанвок.
При этом неготовность в коммуникативном плане распадается на две разновидности: 1) неготовность принять к сведению информацию (либо неготовность к информационной неопределенности), 2) неготовность к осуществлению действия.
I. НЕГОТОВНОСТЬ ПРИНЯТЬ ИНФОРМАЦИЮ К СВЕДЕНИЮ, в связи с невозможностью предположить до данного момента имеющее место развитие событий как нарушающее норму.
1. Неготовность по типу НЕ МОГ ПРЕДПОЛОЖИТЬ до данного момента осложняется при реализациях в конструкциях 1) отрицательной либо положительной оценкой нарушения нормы развития ситуации и акцентуацией неготовности принять развитие ситуации для 2) говорящего, слушающего или третьего лица) 3) при подчеркнутых в ряде структур параметрах сходства — расхождений позиций говорящего и слушающего в оценке ситуации. «Ой» может маркировать не только неготовность воспринять информацию, но и неготовность сдержать эмоции как следствие воспринятой информации о ситуации. Частотна реализация неготовности принять информацию как соответствующую норме, ее достоверность.
2. Второй тип соотношения: ХОТЕЛ, ДУМАЛ, ЗНАЛ, но не был готов к такому развитию ситуации в данный момент.
Возможны реализации с ТЫ-ПОЗИЦИЕЙ: ты считаешь меня неготовым, а я готов.
II. НЕГОТОВНОСТЬ ОСУЩЕСТВИТЬ ДЕЙСТВИЕ.
ГОТОВНОСТЬ = (желание + решение = намерение) + возможность
Неготовность осуществить действие может реализоваться рядом способов.
При реализации инвариантных параметров междометия «ой» в конструкциях ярко проявляется одна из особенностей алгоритма развертывания коммуникативного значения: семантическое взаимодействие самих базовых параметров.
Коммуникативное понятие неготовности раскрывается в русском языке следующим образом.
I. Параметры неготовности.
1. Неготовность: 1) нежелание, 2) отсутствие намерения (нет намерения), 3) невозможность, неспособность (нет возможности).
2. Неготовность: сигнал готовности: а) есть желание, б) есть намерение, но нет возможности, что зависит а) от обстоятельств, б) от слушающего.
3. Неготовность: нет желания, но есть возможность; нет намерения, но есть возможность.
Сосуществовавние антонимически реализованных параметров: наличие — отсутствие желания, наличие-отсутствие возможности — дает большое количество реализаций, которое увеличивается варьируемостью отнесенности к позиции говорящего, слушающего и ситуации.
Например, при распределении по позициям говорящего и слушающего могут быть следующие реализации параметров:
1) Ты считаешь меня неготовым, а я готов (неспособным, а я способен), ты считаешь, что я не хочу, а я хочу и готов.
2) Ты считаешь меня готовым, а у меня нет намерения осуществить (способным, а я не способен), что я не хочу, а я хочу и т. д.
3) Я хочу, а ты можешь не дать мне возможность и т. д.
При этом может передаваться неготовность как к хорошему, так и к плохому (антонимичесское развертывание параметров).
Реализация семантических параметров может осложняться их семантическим взаимодействием, на базе чего могут формироваться значения конструкций с разными целеустановками.
I. Позиция говорящего:
1) НЕ ХОЧУ, НЕТ НАМЕРЕНИЯ, НЕ МОГУ.
2) ХОЧУ, НО НЕ МОГУ.
3) ХОЧУ, ТАК КАК НЕ МОГУ.
4) ВОЗМОЖНОСТЬ ПРИ ОТСУТСТВИИ ЖЕЛАНИЯ, которые также участвуют в выражении неготовности:
4а) МОГУ(Мог), НО НЕ ХОЧУ (НЕ ХОТЕЛ, не имел намерения).
4б) Нечто МОЖЕТ БЫТЬ, но Я НЕ ХОЧУ этого.
II. Позиция слушающего:
1. ТЫ ХОЧЕШЬ, НО НЕ МОЖЕШЬ, НЕ СМОЖЕШЬ.
2. ТЫ МОЖЕШЬ, НО НЕ ХОЧЕШЬ.
Таким образом, междометие «ой!» типично связано с коммуникативным понятием неготовности: неготовность принять информацию, неготовностью осуществить действие при различном соотношении названных выше параметров, распределяемых между позициями говорящего и слушающего.
Реализация подобного рода соотношения параметров являются условием появления междометия «ой!», предопределяя, объясняя область его функционирования.
Ведущим смыслом является значение неготовности, связанное с нарушением нормы.
Междометие «ой!» в качестве одного из возможных значений конструкций имеет значение хочу, но не могу, хочу, но ты можешь не дать мне возможность реализовать и т. д., сочетающееся с системой коммуникативных значений и параметров, на которые реагируют русские структуры ряда выражения желания и намерения говорящего.
Впрочем, данное значение может реализовываться и при иных коммуникативных целеустановках, входя в качестве составляющей значения формирующих их структур.
- Когнитивные аспекты исследования русского языка о некоторых закономерностях в развитии процессов метафоризации г. А. Аббакумова
- Дискурсивно-когнитивные истоки семантики единиц вторичного знакообозначения н. Ф. Алефиренко
- Семантическое моделирование как метод лингвистической метафорологии о. Н. Алешина
- А. Н. Баранов, д. О. Добровольский
- Когнитивные стратегии дискурса в русском «языковом фильме мира» н. В. Бардина
- О смысловом взаимодействии семантических параметров при реализации алгоритма развертывания русских коммуникативных значений м. Г. Безяева
- К ролевой грамматике русского языка: комитатив сопровождаюшего и его конверсивы
- Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Париж, Франция
- Личное самосознание русских с точки зрения языка: соотношение типологического и универсального г. И. Берестнев
- Когнитивный аспект семантики притяжательных местоимений н. Н. Болдырев
- Литература
- Об одном параметре классификации прилагательных а. Бонч-Осмоловская
- Литература
- Концептуально-семантический анализ художественного текста как средство моделирования авторского сознания л. О. Бутакова
- Литература
- Лексическое значение в дискурсивной модели описания языка. Синтактика versus семантика а. В. Вдовиченко
- Семантическая функция некоторых оборотов разговорной речи г. И. Володина
- Семантика и структура предложения в когнитивном аспекте г. Ф. Гаврилова
- Литература
- Метафорические структуры в процессе логического познания о. И. Глазунова
- Литература
- Использование концептов чувственного восприятия для манипуляции массовым сознанием в языке сми о. Н. Григорьева
- Литература
- Семантическая деривация в значении русской приставки у- Анна а. Зализняк
- Взаимодействие коммуникативных категорий разного типа. Е. П. Захарова
- Топонимические логоэпистемы и. С. Карабулатова
- А. Е. Кибрик
- Функционально-когнитивный словарь русского языка как новый тип активного словаря т. А. Кильдибекова, г. В. Гафарова
- Литература
- Вертикальный контекст русских политических логосфер в России и Латвии н. Н. Клочко
- Категория сравнения и бином языка м. И. Конюшкевич
- Об одной разновидности скрытого речевого намерения и. П. Кузьмич
- Литература
- Европейская грамматика и русская концептосфера в международном и интерэтническом диалоге и в межкультурном общении к. Ласорса-Съедина
- Лингвистическое исследование и принципы когнитивной лингвистики е. К. Лебедева
- Эффект реальности ирреального в житийных текстах т. П. Лённгрен
- О наивно-языковой семантике и проблемах концептуального анализа
- Процессы категоризации в глубинных пословичных пропозициях е. В. Маркелова
- Литература
- Социализация ценностных отношений языковыми средствами т. В. Маркелова
- О ментальных репрезентациях (представлениях) синонимов п у т ь и д о р о г а е. С. Микитченко
- Литература
- Природа и статус конативной модальности (модальности попытки) м. Г. Милютина
- Литература
- Языковые средства поддержания единства группового сознания а. В. Михайлов
- Проблемы обратной концептуализации локальных объектов в русском литературном языке и его диалектах а. Пеетерс-Подгаевская
- Литература
- Aнтропоцентрический и текстоцентрический аспекты при исследовании вводных слов и их эквивалентов н. П. Перфильева
- Н. К. Рябцева
- Литература
- Некоторые принципы организации семантических систем и роль компонентного анализа о. Н. Селиверстова
- Функциональная парадигма русского глагола как отражение когнитивного опыта е. И. Семиколенова
- Гендерный аспект символизма языка фольклорных жестов т. С. Соколова
- Литература
- Провокационный дискурс (пд) в. Н. Степанов
- Литература
- К вопросу о репрезентации инструмента (история и современность) о. Г. Твердохлеб
- Модальность необходимости и персональность: функциональные особенности высказываний с я-субъектом с. Н. Туровская
- Словарь концептосферы и динамика дискурса в. И. Убийко
- Семантический признак «наблюдаемость» как показатель коммуникативного потенциала глагола с. В. Ушакова
- Литература
- Ситуация возможности: детерминирующий фактор и. Р. Федорова
- Лингвистическая интерпретация причинных отношений Эрика-Оксана Хааг
- Литература
- Скажем и так сказать как элементы построения устной научной речи е. В. Хачатурян
- Семантическая модель «замысел — осуществление замысла»: перспективы изучения и описания с. В. Чернова
- Метафора: структура и применение в текстах массовой коммуникации е. Л. Шмелёва
- Литература