logo search
modern_communication

Англоязычные политические аббревиатуры в русском политическом дискурсе

Если в течение многих столетий английский язык обогащался за счет других языков, то в настоящее время можно заметить противоположную тенденцию – другие языки все больше заимствуют новую лексику из английского языка. Аббревиатуры не являются исключением. Многие английские аббревиатуры были заимствованы другими языками и стали межъязыковыми.

В последние годы в русском языке фиксируется значительное увеличение потока заимствованных аббревиатурных лексем из английского языка, что находит свое отражение в политическом дискурсе.

Своеобразие данных заимствований состоит в высокой частотности их употреблений, вследствие чего очень скоро их новизна стирается и большинство заимствований становятся общеупотребительными. Так, например, «VIP девичник» [АИФ 2003, № 41, стр. 4], «TV рейтинг» [АИФ 2003, № 41: 26], «Тайна IQ или как стать умнее?» [АИФ № 39, 2004: 15].

С точки зрения фонетических особенностей заимствованных аббревиатур, сохраняющих латинскую графику, необходимо отметить, что они сохраняют и произношение по правилам языка-источника: PR, VIP, TV.

Подобные аббревиатуры сохраняют тесную связь с языком-источником, что проявляется как на фонетическом и графическом уровнях, так и на орфографическом уровне. К примеру акроним VIP встречается как в полном соответствии с английским образцом V.I.P., так и в его варианте VIP.

Наиболее употребительные заимствования осваиваются русским языком, что находит выражение в появлении у них вариантов, оформленных средствами русской графики: VIP – ВИП, TV – ТВ, PR – ПИАР.

Несмотря на непродолжительное функционирование данных аббревиатур в русском языке, они проявили высокую словообразовательную активность, что является следствием их коммуникативной значимости в языке и в политическом дискурсе в частности. Кроме того, данный факт свидетельствует о том, что аббревиатуры данного типа осознаются сразу как лексические единицы с потенциальными фонетическими, грамматическими и словообразовательными способностями.

Орфография большинства производных аббревиатур дефисная: PR – специалист, PR – компания, но отмечаются случаи и с раздельным написанием – VIP билет, VIP зона, VIP карта.

Среди аббревиатур, образованных на базе заимствованных, имеются и производные явно окказионального характера: PRофи-клуб (в результате аппликации смысла сложное слово получило значение “клуб профессионалов, занимающихся связями с общественностью”).

Причины заимствования сводятся к:

  1. потребности в наименовании нового явления,

  2. специализации понятий,

  3. «престижности и моде» на иноязычное слово,

  4. коммуникативной актуальности понятий, обозначаемых заимствованными аббревиатурами.

Например, английская аббревиатура PR (Public Relations) транслитерирована как ПР (пиар). Как отмечает Т.В. Попова, иноязычная лексема PR появилась раньше русской ПР и стала мотиватором последней, но в настоящее время английское существительное PR имеет незначительное количество дериватов (7 слов), в то время как русское мотивирует 57 производных; дериваты с PR употребляются в текстах СМИ значительно реже, чем производные с ПР [Попова 2005: 85].

Аббревиатуры, становясь интернациональными, теряют свою национальную специфику и монокультурную маркированность.

ЛИТЕРАТУРА

АИФ – 2003. – № 41.

АИФ – 2004. – № 39.

Попова, Т.В. Неология и неография современного русского языка : учеб. пособие / Т.В. Попова, Л.В. Рацибурская, Д.В. Гугунава. – М. : Флинта: Наука, 2005. – 168 с.

© Ракитина Н.Н., 2009

Садуов Р.Т.

Уфа, Россия

МАНИПУЛЯТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ

КОГНИТИВНЫХ НАРУШЕНИЙ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

(на материале политических речей Тони Блэра)

Целью настоящего исследования явилась попытка выделения, дефинирования и классифицирования такого способа манипуляции сознанием, как когнитивные нарушения. Теоретической базой данного исследования послужили работы выдающихся социологов, историков и лингвистов, занимающихся проблемами языка и общества. Материалом для исследования стали речи и заявления премьер-министра Великобритании Тони Блэра.

«Когнитивные нарушения» – медицинский термин, обозначающий психические расстройства центральной нервной системы. Нарушения работы головного мозга выражаются в его когнитивной дисфункции: проблемах памяти, внимания, ориентации в месте и времени, речи, сообразительности, восприятии. Такое своеобразие мнестических расстройств обусловливает сохранность памяти о событиях жизни при выраженных затруднениях в обучении, при одновременной работе с несколькими источниками информации и при решении многоэтапных задач, требующих сохранности памяти о промежуточном результате деятельности. В настоящем исследовании вслед за австрийским социологом Иваном Илличем под данным термином понимаются бесформенные и пластичные слова, скрывающие за собой бессмысленные, беспредметные понятия, затуманивающие понимание текста. Аналогично одноименным нарушениям функции головного мозга, эти слова препятствуют способности человека мыслить, выстраивать логические цепочки и, как результат, познавать окружающую действительность. Таким образом, когнитивные нарушения – это абстрактно-смысловой пласт лексики языка, имеющий широкий спектр применения в речи и используемый как средство манипулирования для достижения политических и иных амбиций.

Представляется, что такое понимание данного термина позволяет разделить класс когнитивных нарушений на две группы: слова-амебы и амебы-усилители. При этом термин «слова-амебы», который часто используется как синонимичный когнитивным нарушениям, охватывает такие традиционно выделяемые в рамках класса когнитивных нарушений понятия, как «демократия», «свобода», «терроризм», «прогресс». В то время как термин «амебы-усилители» был предложен в рамках данного исследования, чтобы отразить ранее не выделяемый класс слов, порождающих когнитивные нарушения. В качестве примеров «амеб-усилителей» можно привести такие лексемы, как «глобальный», «испытание», «возможность», «перемена» и некоторые другие. Представляется, что данные понятия обладают манипулятивным потенциалом и схожей со «словами-амебами» функцией, и могут рассматриваться как часть когнитивных нарушений. Тем не менее, данные слова имеют и ряд отличительных свойств, что не позволяет включить их в один ряд с понятиями «демократия», «свобода», «терроризм» и т.д. Поэтому термин «слова-амебы» был намеренно переведен из синонимичного «когнитивным нарушениям» в понятие видовое, чтобы отделить два класса слов – «слова-амебы» и «амебы-усилители» – которые, как представляется, входят в разряд когнитивных нарушений.

Основное отличие между названными классами когнитивных нарушений заключается в следующем:

Тем не менее, несмотря на все существующие различия, «слова-амебы» и «амебы-усилители» очень схожи по своей природе (и те, и другие абстрактны по отношению к действительности, обладают широким, «размытым» значением) и по функциям: обе разновидности направлены на создание альтернативной действительности, используются как средства манипуляции, а в тексте могут употребляться в одном ряду.

Таким образом, когнитивные нарушения – это средство манипулирования, основанное на изменении качества самого языка слушающей аудитории, когда порождаемые в политических речах аморфные, лишенные смысла понятия легко входят в обиход и умаляют богатство языка, подрывают его основы. Представляется, что результаты исследования могут быть использованы для дальнейших разработок в области политических технологий, а также способствовать понимаю механизмов манипулятивного воздействия на сознание.

© Садуов Р.Т., 2009

Садыхов Р.Р.

г. Юбилейный, Россия