logo search
kogn_aspect

Дискурсивно-когнитивные истоки семантики единиц вторичного знакообозначения н. Ф. Алефиренко

Волгоградский государственный педагогический университет

семантика, дискурс, когнитивистика, вторичное знакообозначение, концепт, гештальт, фреймовая структура

Summary. The report offers a discourse-cognitive analysis of semantics of the secondary and indirect semiotic nomination units which allows to consider more profoundly the problem in the aspects of its system, communicative, cognitive and pragmatic linguistic points of view.

Языковые единицы первичного и вторичного знакообозначения различаются характером номинативно-ре­презентативной функции, т. е. способностью / неспо­соб­ностью называть и представлять в сознании объекты окружающего мира самостоятельно, без обязательной парадигматической, синтагматической или эпи­дигматической поддержки. Единицы вторичного знакообозначения вне контекстуальных связей не существуют. По степени когнитивных преобразований в структуре связанных значений следует различать переносные (собственно вторичные) и косвенно-производные единицы. К первым относим те номинанты, которые, подвергаясь асимметричному сдвигу «обозначаемое — означающее», все же сохраняют себя в пределах прежнего знака, лишь расширив спектр своей многозначности. Это метафора, метонимия, синекдоха и т. п., где перенос­ные значения пополнили семантическую структуру периферийными смыслами системного или речевого ха­рактера: (караван истории, любить золото (золотые укра­шения), борода оглянулась (человек с бородой). Косвенно-производные номинанты — результат более кардинальных изменений исходной семантической структуры: слово или словосочетание не только переносится с одного объекта знакообозначения на другой, но и претерпевает качественные преобразования, в некотором роде «перерождение» своей когнитивной субстанции. По­является самостоятельная единица языка: а) экспрессивно-образная, если сохраняется ее внутренняя фор­ма, или б) бе­зóбразная, если внутренняя форма утрачивается. Ср.: и в <медный> грош не ставить кого, что, чего и ни во что <не> ставить кого, что, чего — «относиться с пренебрежением, совсем не считаться с кем-л. или с чем-л.».

Главной отличительной чертой единиц вторичной номинации выступает их глубинная семантика, объективирующая те или иные типы когнитивных структур, важнейшими среди которых являются концепты, фреймы и гештальты — единицы когнитивной семантики. Поэтому когнитивная парадигма переводит исследование единиц вторичного знакообозначения на совершенно иной уровень познания: с уровня «внешней семантики» (объекта структурной парадигмы) на уровень «глу­бинной семантики», которой по своей сущности ориентирован на антропоцентрическую теорию значения, пытаясь ответить на самые сакраментальные вопросы: как человек категоризует и концептуализирует мир и как продукты этой речемыслительной деятельности вербализуются.

Причем в отличие от единиц прямой номинации единицы вторичного знакообозначения вербализуют не абстрактные когнитивные структуры (схематизи­ро­ван­ные образы), а ономатопоэтические концепты с «жи­вым» образным основанием, которые являются особым продуктом лингвокреативного мышления; осуществля­емого в процессе речевой деятельности человека. Посколь­ку же центральной единицей речевой деятельности служит дискурс, то когнитивным основанием семантики единиц вторичного знакообозначения оказывается дис­курсивное мышление, отражающее коммуникативно зна­чимые параметры речевой ситуации (сценарии коммуникативных событий), коммуникативно-ролевые ста­тусы и программы речевого поведения, речевые стратегии и тактики реализации этих программ в рамках опре­деленного социо-прагмокультурного контекста. Наиболее рельефно дисурсивно-прагматическое мышление объ­ективируется в семантике единиц косвенно-производ­ной номинации — фразеологизмов. Фраземообразующий потенциал дискурсивного мышления заложен природой дискурса — вербализованной речемыслительной деятельности, включающей в себя как лингвистические, так и экстралингвистические компоненты (В. В. Крас­ных). Причем по сравнению с единицами др. типов вто­ричного знакообозначения значимость в формировании фразеологической семантики экстралингвистических факторов (прагматических, культурных, мировоззренческих) стремительно возрастает. В силу этих и многих др. причин определение когнитивной структуры, вербализируемой фразеологизмом, носит нередко проблематичный характер. Видимо, этим объясняется наличие в науке диаметрально противоположных суждений: одни ученые делают выводы об общности когнитивных оснований для лексической и фразеологической семантики (А. П. Бабушкин); другие говорят о их несовместимости (Е. Г. Белявская).

Данные нашего исследования позволяют утверждать, что когнитивное своеобразие фразеологической семантики обусловливается дискурсивно-прагматической при­родой фразеологизмов. Ср.: робкий и ФЕ тише воды, <ниже травы> –– «робко, смущенно, скромно, незаметно (вести себя, жить, держаться, ходить и т. п.); молод и ФЕ молоко на губах не обсохло у кого — «кто-либо слишком молод, незрел, неопытен» (употребляется как пренебрежительная (или снисходительная) оценка малоопытного человека, пытающегося действовать самостоятельно и даже нахально).

Когнитивные программы формирования таких фразеологических значений существенно отличаются от ко­гнитивных структур, представляемых знаками прямой номинации, что выражается, как правило, в невозможности однословной формулировке значений фразеологизмов (вносить свой вклад во что, ставить на карту что, на одну колодку, за семью замками). Именно дискурсивно-прагматическими факторами (событиями, си­ту­ациями, пресуппозициями и преконструктами) обусловливаются репрезентируемые фразеологизмами такие когнитивные структуры, как ономатопоэтические концепты, фреймы и гештальты, нередко генетически связанные с этноэйдемами — сквозными архетипическими образами, определяющими специфику национально-язы­ковой картины мира. Ономатопоэтические концепты — универсальная для фраземообразования когнитивная структура, не имеющая жестко детерминированной связи с действительностью и поэтому представляющая соответствующие фрагменты обыденного со­знания (когниции) в виде «размытого» обобщенного образа типа русский характер, глаза разбегаются у кого и др. Его ядро составляют интенсиональные (пред­мет­но-образные) смыслы, а периферию — импликациональ­ные. Фреймовая структура представляет собой ассоциативный набор обязательных и факультативных компонентов — сети смысловых узлов (слотов) и терминалов, проецируемых дискурсивным мышлением: ср. ФЕ попадать [попадаться] на зубок (на зуб) кому, к кому, где фрейм «насмешка» содержит три слота [а) источник на­смешки, б) событие, в) следствие, вызываемое насмешкой] и несколько терминалов [субъект и объект действия, оценка, отношение и т. п.]. В целом фреймы служат репрезентации стереотипных ситуаций дискурсивно-прагматической природы. Помимо общего фрейма, представляющего в нашем сознании типовую ситуацию (в нашем примере — «насмешка»), можно выделить еще и микрофреймы, от которых зависит выбор варьирующихся и факультативных компонентов ФЕ и их синонимов. Фрейм в смыслообразовании ФЕ — это когнитивный контекст, обобщенная модель организации культурно-обусловленного знания вокруг некоторого концепта. Гештальты занимают ведущее место в фор­мировании дискурсивно-когнитивной семантики косвенно-производных единиц, поскольку представляют собой концептуальную структуру, совмещаю­щую чувственные и рациональные элементы познания в их единстве, как результат нерасчлененного восприятия дискурсивной ситуации: душа нараспашку, море по колено, яблоко раздора. Дискурсивно-когнитивный анализ семантики единиц вторичного и ковенно-производного знакообозначения, как нам пред­ставляется, позволяет осмыслить исследуемую проблему в комплексе, с точки зрения системной, ком­муникативной, когнитивной и прагматической лин­гвистики.