logo search
kogn_aspect

Семантическое моделирование как метод лингвистической метафорологии о. Н. Алешина

Новосибирский государственный университет

методология, моделирование, лингвистика, метафорология, лексическая семантика, русский язык

Summary. The aim of this article is to describe methodological bases and outlook of the process of defining and modeling the metaphor formation’s national specifics in Russian and other languages.

1. Несмотря на справедливую критику противниками «соссюровской» лингвистики отсутствия изоморфизма между речевым «оригиналом» и языковой «моделью», моделированию в его формальных и семантических ин­терпретациях как основополагающих, методологически незаменимых способах познания в современной науке о языке по-прежнему приписывают огромные гносеологические возможности. Семантическое моделирование в рамках метафорологических исследований позволяет определить индивидуальные для каждого из языков наборы наиболее актуальных семантических моделей, выявить национальную специфику метафоризации и по­строить типологию языков с учетом этой специфики.

2. Прежде чем изучить непосредственно сам механизм метафоризации лексических единиц, необходимо уточнить основные термины: «метафора», «метафоризация», «метафорический перенос» и др. Терминологическое смешение метафоры-результата и метафоризации-мо­дели приводило многих исследователей к определенным недоразумением, в то время как разделение конкретной метафоры и модели метафоризации на том же основании, на каком, например, синтаксисты разделяют конкретные высказывания и модели предложения, позволяет снять это противоречие. Под метафоризацией нами понимается семантическая модель формирования у лек­семы метафорического значения, приводящего к возни­кновению метафорического ЛСВ (метафоры), на основе актуализации потенциальных сем производящего номинатива (языковая сторона модели) и выбора определенных параметров модели (внеязыковая сторона). Метафора, таким образом, представляет собой результат ре­ализации конкретной модели. Основными параметрами модели метафоризации являются: 1) мотивирующий пе­ренос наименования признак (признаки) и 2) направление метафоризации — тип метафорического переноса. Тип каждой метафоры определяется принадлежностью ее к конкретной модели метафоризации, ко­торая, в свою очередь, зависит от сочетания данных параметров.

3. В результате денотативного анализа источников образования метафорических дериватов, регулярно по­рождающихся в узусе, обнаруживаются наиболее активные для каждого из языков денотативные сферы. Так, анализ русского материала позволяет утверждать, что чаще всего метафоризируются названия продуктов человеческой деятельности, нежели номинации явлений природы. Активно образуют метафоры названия артефактов (бисер, бриллиант, зеркало), имена действия (акцентирование, бомбардировка, завоевание), реже — номинации явлений природы (мираж, молния, паутина), частей организма (аорта, голова, горло, сердце, уши, хвост), свойств (серость, сухость, твердость), состояний (дремота, жажда), единицы рельефно-ланд­шафт­ной лексики (болото, гора, пропасть) и т. д. Кроме того, выявляются ряды тематических объединений лексики, члены которых не участвуют в образовании узуальных метафор. Все это свидетельствует о существовании ак­тив­ных и неактивных фрагментов лексики с точки зрения участия ее единиц в метафоризации, причем во многих случаях неактивность предопределяется экстралингвистическими условиями. Полученные выводы отражают картину метафоризируемой лексики, характерную именно для русского языка, обладающего богатейшей литературно-письменной традицией. Тематические объединения метафоризируемых лексических единиц письменных и младописьменных языков (например, русского, немецкого, английского, итальянского, с одной стороны, и языков коренных народов Сибири, с другой стороны) существенно отличаются друг от друга, и специфика русской метафорической картины определяется только в результате сопоставительного анализа.

4. Рассмотрение метафоризации в аспекте комплекса языковых и внеязыковых факторов выявило закономерность системных связей между первичными номинациями и соответствующими метафорами по двум признакам одновременно: по мотивирующим перенос наименования признакам (физическим, консистенциальным, функциональным, реализационным, динамическим, кван­ти­тативным, реляционным, субъективно-психоло­ги­чес­ким) и направлениям переноса (их было выявлено 20). При кажущейся на первый взгляд алогичности и «сво­боде» выбора параметров, языковая метафоризация в целом осуществляется в строго определенных направлениях при сочетании с определенными мотивирующими признаками. Выявляются самые активные типы переноса (направления) и мотивирующие признаки для каждой денотативной группировки и для всей анализируемой лексики в целом. Существуют наиболее актуальные сочетания параметров в моделях метафоризации первичных номинаций каждого денотативного объединения. Например, приблизительно 70% русских метафорических дериватов, возникших на основе неодушевленных существительных, могут быть описаны по 35 моделям, каждая из которых имеет более 10 реализаций в узусе.

5. Модели, по которым образуются метафоры в узусе, представляют собой своеобразные «клишированные» сочетания признаков-параметров (направлений и мотивирующих признаков), закрепленные в языке и реализуемые в конкретных метафорических дериватах, что отражает закономерности объективно существующих связей в лексике конкретного языка. Например, метафоры младописьменных языков чаще являются реализациями моделей с физическими и функциональными признаками, метафоры, возникшие в языках с богатой литературно-письменной традицией, образованы по мо­де­лям с иными параметрами. Описание метафоризации через набор определенных моделей имеет прогностический характер: наиболее актуальные модели отражают определенные, имеющие часто внеязыковую природу, мы­слительные «клише», существующие в со­зна­нии но­сителей именно этого языка, а потому закрепление в узусе новых метафор будет происходить быст­рее, если они являются реализациями актуальных в це­лом для языка моделей метафоризации. Изучение данных моделей позволяет иначе взглянуть на многие проблемы онтогенеза, в частности на проблему изучения врожденных и приобретенных ассоциаций.

Когнитивные операции при порождении актуального значения идиомы1